圣经文本

 

2 Mose第26章:17

学习

       

17 zwei Zapfen an einem Brette, einer dem anderen gegenüber eingefügt: also sollst du es machen an allen Brettern der Wohnung.

来自斯威登堡的著作

 

Wahre Christliche Religion#220

学习本章节

  
/853  
  

220. IV. Die Wahrheiten und das Gute im Letzten, im Buchstabensinn des Wortes, wurden durch die Vorhänge, Decken und Säulen der Stift shütte dargestellt.

Die Stiftshütte, die Moses in der Wüste errichten ließ, stellte den Himmel und die Kirche dar. Deshalb war ihm ihre Form von Jehovah auf dem Berg Sinai gezeigt worden. Ihre gesamte Einrichtung – der Leuchter, der goldene Altar für das Räucherwerk und der Tisch samt den Schaubroten – veranschaulichte und repräsentierte infolgedessen die heiligen Dinge des Himmels und der Kirche. Das Allerheiligste mit der Bundeslade bezog sich dabei auf das Innerste des Himmels und der Kirche. Das Gesetz selbst aber, das auf zwei Tafeln geschrieben war, bedeutete das Wort, und die Cherube, die darüber standen, die Wachen, die verhindern sollten, dass die heiligen Dinge des Wortes verletzt würden. Da nun alles Äußere sein Wesen vom Inneren ableitet, Äußeres und Inneres zusammen aber vom Innersten, das hier durch das Gesetz dargestellt wird, so wurden durch alle Einzelheiten der Stiftshütte die Heiligtümer des göttlichen Wortes dargestellt und symbolisiert. Daraus ergibt sich, dass jene Dinge, die das Äußerste der Stiftshütte bildeten – die Vorhänge, Decken und Säulen, also die Hüllen, Behälter und Stützen – das Äußerste des Wortes bedeuteten, nämlich die Wahrheiten und das Gute seines Buchstabensinnes. Aus diesem Grund waren alle Vorhänge und Decken aus gezwirnter Baumwolle und blauem und rotem Purpur und Scharlach angefertigt worden, doppelt gefärbt und mit Cheruben versehen. (2 Mose 26:1, 31. 36) Was durch die Stiftshütte und ihre gesamte Einrichtung im Allgemeinen und Besonderen dargestellt und symbolisiert wurde, ist im entsprechenden Kapitel des Werkes «Himmlische Geheimnisse» erklärt worden. Daraus kann man entnehmen, dass die Vorhänge und Decken die äußeren Dinge des Himmels und der Kirche, folglich auch die äußeren Dinge des göttlichen Wortes bedeuteten, dass ferner die Baumwolle oder der Byssus 1 das Wahre aus dem geistigen Ursprung, der blaue Purpur das Wahre aus himmlischem Ursprung, der rote Purpur das himmlische Gute, der zweifach gefärbte Scharlach das geistige Gute und die Cherube die Bewachung der inneren Bezirke des göttlichen Wortes bedeuteten.

脚注:

1. Byssus konnte aus Baumwolle oder Leinwand bestehen.

  
/853