圣经文本

 

2 Mose第18章

学习

   

1 Und Jethro, der Priester von Midian, der Schwiegervater Moses, hörte alles, was Gott an Mose und an Israel, seinem Volke, getan, daß Jehova Israel aus Ägypten herausgeführt hatte.

2 Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm Zippora, das Weib Moses, nach ihrer Heimsendung,

3 und ihre zwei Söhne, von denen der Name des einen Gersom war, denn er sprach: Ein Fremdling bin ich geworden in fremdem Lande, (S. Kap. 2,22)

4 und der Name des anderen Elieser: (Mein Gott ist Hülfe) denn der Gott meines Vaters ist meine Hülfe gewesen und hat mich errettet vom Schwerte des Pharao;

5 und Jethro, der Schwiegervater Moses, und seine Söhne und sein Weib kamen zu Mose in die Wüste, wo er gelagert war am Berge Gottes.

6 Und er ließ Mose sagen: Ich, dein Schwiegervater Jethro, bin zu dir gekommen, und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.

7 Da ging Mose hinaus, seinem Schwiegervater entgegen, und beugte sich nieder und küßte ihn; und sie fragten einer den anderen nach ihrem Wohlergehen und gingen ins Zelt.

8 Und Mose erzählte seinem Schwiegervater alles, was Jehova an dem Pharao und an den Ägyptern getan hatte um Israels willen, all die Mühsal, die sie auf dem Wege getroffen, und daß Jehova sie errettet habe.

9 Und Jethro freute sich über all das Gute, das Jehova an Israel getan, daß er es errettet hatte aus der Hand der Ägypter.

10 Und Jethro sprach: Gepriesen sei Jehova, der euch errettet hat aus der Hand der Ägypter und aus der Hand des Pharao, der das Volk errettet hat unter der Hand der Ägypter hinweg!

11 Nun weiß ich, daß Jehova größer ist als alle Götter; denn in der Sache, worin sie in Übermut handelten, war er über ihnen.

12 Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm ein Brandopfer und Schlachtopfer für Gott; und Aaron und alle Ältesten Israels kamen, um mit dem Schwiegervater Moses zu essen vor dem Angesicht Gottes.

13 Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.

14 Und der Schwiegervater Moses sah alles, was er mit dem Volke tat, und er sprach: Was ist das, das du mit dem Volke tust? warum sitzest du allein, und alles Volk steht bei dir vom Morgen bis zum Abend?

15 Und Mose sprach zu seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen.

16 Wenn sie eine Sache haben, so kommt es zu mir, und ich richte zwischen dem einen und dem anderen und tue ihnen die Satzungen Gottes und seine Gesetze kund.

17 Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust;

18 du wirst ganz erschlaffen, sowohl du, als auch dieses Volk, das bei dir ist; denn die Sache ist zu schwer für dich, du kannst sie nicht allein ausrichten.

19 Höre nun auf meine Stimme, ich will dir raten, und Gott wird mit dir sein: (O. sei mit dir) Sei du für das Volk vor Gott, und bringe du die Sachen zu Gott;

20 und erläutere ihnen die Satzungen und die Gesetze, und tue ihnen kund den Weg, auf dem sie wandeln, und das Werk, das sie tun sollen.

21 Du aber ersieh dir aus dem ganzen Volke tüchtige, gottesfürchtige Männer, Männer der Wahrheit, die den ungerechten Gewinn hassen, und setze sie über sie: Oberste über tausend, Oberste über hundert, Oberste über fünfzig und Oberste über zehn,

22 daß sie das Volk richten zu aller Zeit; und es geschehe, daß sie jede große Sache vor dich bringen und daß sie jede kleine Sache selbst richten; so erleichtere es dir, und sie mögen mit dir tragen.

23 Wenn du dieses tust und Gott es dir gebietet, so wirst du bestehen können, und auch dieses ganze Volk wird in Frieden an seinen Ort kommen.

24 Und Mose hörte auf die Stimme seines Schwiegervaters und tat alles, was er gesagt hatte.

25 Und Mose wählte tüchtige Männer aus ganz Israel und setzte sie zu Häuptern über das Volk: Oberste über tausend, Oberste über hundert, Oberste über fünfzig und Oberste über zehn.

26 Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst.

27 Und Mose ließ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8661

学习本章节

  
/10837  
  

8661. 'I your father-in-law Jethro [come to you], and your wife, and her two sons with her' means levels of God's good in their order. This is clear from the representation of Jethro, the father-in-law of Moses, as Divine Good, dealt with in 8643, 8644; from the representation of Zipporah, the wife of Moses, as good originating in that Divine Good and joined to God's truth, dealt with in 8647; and from the representation of 'her sons' as forms of the good of truth, dealt with in 8649 8651. Thus they are levels of good in their order. Levels of good in their order are interior and exterior forms of good that come in order one after another - in degrees, about which see 3691, 4154, 5114, 5145, 5146, 8603.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8603

学习本章节

  
/10837  
  

8603. 'And Moses, Aaron, and Hur' means levels of Divine Truth that follow one another in order. This is clear from the representation of 'Moses' as Divine Truth that goes forth directly from the Lord, dealt with in 7010; from the representation of 'Aaron' as Divine Truth that goes forth from the Lord in an indirect way, dealt with in 7009; and from the representation of 'Hur' as Divine Truth that goes forth again in an indirect way, but through the latter. Thus there are levels of truth that follow one another in order.

[2] What is meant by levels of truth that follow one another in order must be stated briefly. All things without exception in the entire natural world spring in order from others on a more internal level; they derive from them and follow in order after them. But the interior things do not connect with the exterior by gradually merging into them; rather, they are distinct and separate, and are joined through extensions from themselves like fibres, which act as channels of communication. Some idea of the nature of things which derive from others and therefore follow in order from them may be conveyed by considering fruits such as lemons, apples, and the like. Their most external parts are their surrounding skins, their interiors are the surrounded flesh or pulp, and their yet more interior parts are the seeds; and the seeds have casings around the outside, then on the actual seeds membranes, under which lies an inner pulp containing the initial form, the soul so to speak, from which again spring new trees and fruit.

[3] All these things follow one another in order; but they are distinct and separate, yet at the same time are joined together. The communication of interiors with exteriors is effected in a wondrous fashion through fibre-like passageways. When those interiors and exteriors are first formed they are very closely connected; but in the course of time they are separated. For before the initial form, the inmost part within the seed, can expand into forms like its parents it must be opened in stages following one another in order. When it is opened and starts to grow, the pulpy parts surrounding it adapt themselves, serving first as its 'soil', and after that as its fertilizing sap. After this phase, which is its time in the womb, it is born; at that point it is left to the soil of the earth, in which it is sown as a seed.

[4] All this enables one to form some idea of the nature of things that derive from and follow one another in order. As is the nature of them in the vegetable kingdom, so it is also in the animal kingdom, yet in a far more perfect way. In the animal kingdom there are exterior things, interior, and inmost, which in like manner follow one another in order, are distinct and separate from one another, and yet at the same time are joined together. But they are different in that forms in the animal kingdom have been created to receive life. Consequently just as forms receiving life follow one another in order, so do the resulting kinds of vitality. For the forms or substances receiving life are the subjects 1 , and the things which result from changes and modifications of those forms are the forces, which should be called vitalities because they are life-forces. From all this one may now see what is meant by levels of Divine Truth that follow one another in order. For everything constituting life has connection with truth, and the perfection it possesses with good, or in the contrary sense with falsity, and its imperfection with evil. Their transitions in order from one to the next are also called degrees.

脚注:

1. Subject is used here to mean something which really exists yet depends for its existence on something prior to itself.

8603a 'Went up to the top of the hill' means in the good of charity. This is clear from the meaning of 'the hill' as charity, dealt with in 6435, the good of it being meant by 'the top of the hill'.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.