圣经文本

 

Genèse第33章

学习

   

1 Et Jacob levant ses yeux regarda; et voici, Esaü venait, et quatre cents hommes avec lui; et [Jacob] divisa les enfants [en trois bandes, savoir] sous Léa, et sous Rachel, et sous les deux servantes.

2 Et il mit à la tête les servantes avec leurs enfants; Léa et ses enfants après; et Rachel et Joseph les derniers.

3 Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.

4 Mais Esaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jetant sur son cou le baisa; et ils pleurèrent.

5 Puis levant ses yeux, il vit les femmes et les enfants, et dit : Qui sont ceux-là? sont-ils à toi? [Jacob] lui répondit : Ce sont les enfants que Dieu, par sa grâce, a donnés à ton serviteur.

6 Et les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.

7 Puis Léa aussi s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent, et ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent aussi.

8 Et il dit : Que veux-tu faire avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il répondit : C'est pour trouver grâce devant mon Seigneur.

9 Et Esaü dit : J'en ai abondamment, mon frère; que ce qui est à toi, soit à toi.

10 Et Jacob répondit : Non, je te prie : si j'ai maintenant trouvé grâce devant toi, reçois ce présent de ma main; parce que j'ai vu ta face, comme si j'avais vu la face de Dieu, et parce que tu as été apaisé envers moi.

11 Reçois, je te prie, mon présent qui t'a été amené; car Dieu m'en a donné, par sa grâce, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il le prit.

12 Et [Esaü] dit : Partons, et marchons, et je marcherai devant toi.

13 Mais [Jacob] lui dit : Mon Seigneur sait que ces enfants sont jeunes, et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent, et si on les presse d'un seul jour, tout le troupeau mourra.

14 Je te prie que mon Seigneur passe devant son serviteur, et je m'en irai tout doucement, au pas de ce bagage qui [est] devant moi, et au pas de ces enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon Seigneur en Séhir.

15 Et Esaü dit : Je te prie que je fasse demeurer avec toi quelques-uns de ce peuple qui est avec moi; et il répondit : Pourquoi cela? [Je te prie] que je trouve grâce envers mon Seigneur.

16 Ainsi Esaü s'en retourna ce jour-là par son chemin en Séhir.

17 Et Jacob s'en alla à Succoth, et bâtit une maison pour soi, et fit des cabanes pour son bétail; c'est pourquoi il nomma le lieu, Succoth.

18 Et Jacob arriva sain et sauf à la ville de Sichem, au pays de Canaan, venant de Paddan-Aram, et se campa devant la ville.

19 Et il acheta une portion du champ dans lequel il avait dressé sa tente, de la main des enfants d'Hémor, père de Sichem, pour cent pièces d'argent.

20 Et il dressa là un autel, qu'il appela, le [Dieu] Fort, le Dieu d'Israël.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#4362

学习本章节

  
/10837  
  

4362. Et ensuite approcha Joseph et Rachel, et ils se prosternèrent signifie les affections du vrai de la foi quant aux intérieurs, et leur introduction soumise ; on le voit par la représentation de Joseph, en ce qu'il est le céleste-spirituel, numéro 4286 ; par la représentation de Rachel, en ce qu'elle est l'affection du vrai intérieur, numéro 3758, 3782, 3793, 3819 ; et par la signification de se prosterner, en ce que c'est l'introduction soumise, comme ci-dessus, numéro 4361. Il a été expliqué ci-dessus, au Verset 2, comment ces choses se passent.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#3758

学习本章节

  
/10837  
  

3758. CHAPITRE 29 DE LA GENÈSE

1. Et leva Jacob ses pieds, et il alla en la terre des fils de l'Orient.

2. Et il vit, et voici un puits dans le champ, et voici là trois troupeaux de menu bétail couchés auprès, car de ce puits ils abreuvaient les troupeaux ; et la pierre grande, sur la bouche du puits.

3. Et se rassemblaient là tous les troupeaux ; et ils roulaient la pierre de dessus la bouche du puits, et ils abreuvaient le menu bétail, et ils ramenaient la pierre sur la bouche du puits en son lieu.

4. Et leur dit Jacob : Mes frères, d'où (êtes-) vous ? Et ils dirent : de Charan, nous.

5. Et il leur dit : Connaissez-vous Laban fils de Nachor ? Et ils dirent : Nous (le) connaissons.

6. Et il leur dit : Est-ce que paix (est) à lui ? Et ils dirent : Paix ; et voici, Rachel sa fille vient avec le menu bétail.

7. Et il dit : Voici encore le jour grand, pas temps de rassembler le bétail, abreuvez le menu bétail, et allez, paissez.

8. Et ils dirent : Nous ne pouvons pas, jusqu'à ce que soient rassemblés tous les troupeaux, et qu'on roule la pierre de dessus la bouche du puits ; et nous abreuverons le menu bétail.

9. Encore il parlait avec eux, et Rachel vint avec le menu bétail qui (était) à son pore, car bergère, elle.

10. Et il arriva que, lorsque vit Jacob Rachel fille de Laban frère de sa mère, et le menu bétail de Laban frère de sa mère, et s'approcha Jacob, et il roula la pierre de dessus la bouche du puits, et il abreuva le menu bétail de Laban frère de sa mère.

11. Et baisa Jacob Rachel, et il éleva sa voix, et pleura.

12. Et annonça Jacob à Rachel que frère de son père, lui, et que fils de Rébecca, lui ; et elle courut, et (l') annonça à son père.

13. Et il arriva que, comme entendit Laban la nouvelle de Jacob fils de sa sœur, et il courut au devant de lui, et il l'embrassa, et il le baisa, et il l'emmena vers sa maison ; - et il raconta à Laban toutes ces choses.

14. Et lui dit Laban : Certes, mon os et ma chair, toi ; - et il habita avec lui un mois de jours.

15. Et dit Laban à Jacob : Est-ce que, parce que mon frère, toi, et tu me servirais gratuitement ? Indique-moi quelle (sera) ta récompense.

16. Et à Laban deux filles ; le nom de l'aînée Léah, elle nom de la cadette Rachel.

17. Et les yeux de Léah, faibles ; et Rachel était belle de forme, et belle d'aspect.

18. Et aimait Jacob Rachel, et il dit : Je te servirai sept années pour Rachel ta fille la cadette.

19. Et dit Laban : Bon que je la donne à toi, plutôt que de la donner à un homme autre ; demeure avec moi.

20. Et servit Jacob pour Rachel sept années, et elles furent à ses yeux comme quelques jours, tant il l'aimait !

21. Et dit Jacob à Laban : Donne ma femme, car remplis ont été mes jours, et que je vienne vers elle.

22. Et rassembla Laban tous les hommes du lieu, et il fit un festin.

23. Et il arriva que, au soir, et il prit Léah sa fille, et il l'amena vers lui ; - et il vint vers elle.

24. Et Laban lui donna Zilpah sa servante, à Léah sa fille, (pour) servante.

25. Et il arriva que, au matin, et voici celle-là, Léah ; et il dit à Laban : Qu'est-ce que cela que tu m'as fait ? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi avec toi, et pourquoi m'as-tu trompé ?

26. Et dit Laban : Il ne se fait pas ainsi dans notre lieu, de donner la plus jeune avant la première née.

27. Remplis cette Semaine, et nous te donnerons aussi celle-là, pour le service que tu serviras avec moi encore sept autres années.

28. Et fit Jacob ainsi, et il remplit cette semaine : - et il lui donna Rachel sa fille, à lui pour femme.

29. Et donna Laban à Rachel sa fille Bilhah sa servante, à elle pour servante.

30. Et il vint aussi vers Rachel, et il aima même Rachel plus que Léah, et il servit avec lui encore sept autres années.

31. Et vit JEHOVAH que haïe (était) Léah, et il ouvrit son utérus, et Rachel (était) stérile.

32. Et conçut Léah, et elle enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben, car elle dit : Parce qu'a vu JEHOVAH mon affliction, car maintenant m'aimera mon mari.

33. Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle dit : Parce qu'a entendu JEHOVAH que haïe (j'étais), moi, et il m'a donné aussi celui-ci ; et elle appela son nom Schiméon.

34. Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle dit : Maintenant, cette fois, s'attachera mon mari à moi, parce que je lui ai enfanté trois fils ; c'est pourquoi elle appela son nom Lévi.

35. Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle dit : Cette fois, je confesserai JEHOVAH ; c'est pourquoi elle appela son nom Jéhudah ; et elle s'arrêta d'enfanter.

CONTENU

Dans le sens interne de ce Chapitre, par Jacob il s'agit du Naturel du Seigneur, comment le bien du Vrai y a été conjoint au Bien allié d'origine Divine, lequel est Laban ; d'abord par l'affection du Vrai externe, qui est Léah ; et ensuite par l'affection du Vrai interne, qui est Rachel.

  
/10837