圣经文本

 

Ézéchiel第42章

学习

   

1 Après cela il me fit sortir vers le parvis de dehors, par le chemin tirant vers le Septentrion; [et] il me fit entrer vers les chambres qui étaient le long de la séparation, et qui étaient le long du bâtiment vers le Septentrion.

2 Vis-à-vis de la longueur de cent coudées il y avait une ouverture vers le Septentrion, et la largeur était de cinquante coudées.

3 Le long de vingt [coudées] qui étaient du parvis intérieur, et le long du perron qui était du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-à-vis des autres chambres, à trois étages.

4 Et au devant de ces chambres il y avait un promenoir large de dix coudées en dedans, [vers lequel] il y avait un chemin d'une coudée, [et] leurs ouvertures étaient vers le Septentrion.

5 Or les chambres de dessus étaient rétrécies; car les chambres basses et les moyennes, [desquelles était composé ce] bâtiment, s'avançaient plus que celles-là.

6 Car elles étaient à trois étages, et n'avaient point de colonnes, telles que sont les colonnes des parvis, et pour cela il avait été réservé [quelque chose] des [chambres] basses et des moyennes dès le sol [du premier étage].

7 Et le parquet qui était au dehors vis-à-vis des chambres, et qui avait un chemin tirant vers le parvis de dehors, vis-à-vis des chambres, avait cinquante coudées de long.

8 Car la longueur des chambres qu'avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.

9 Or au-dessous des chambres qui étaient dans ce parvis était l'endroit par lequel il était entré du côté d'Orient, quand il était venu là du parvis extérieur.

10 Il y avait dans la largeur, le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient en Orient, [et] des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment.

11 Et il y avait des chemins au devant d'elles, à la façon des chambres qui étaient vers le chemin du Septentrion, et elles avaient une même longueur [et] une même largeur, et toutes les mêmes sorties, selon leurs dispositions, et selon leurs ouvertures.

12 Même [les ouvertures des chambres] qui étaient vers le chemin du Midi, étaient comme les ouvertures de ces chambres-là; tellement que l'ouverture était là où commençait le chemin, [et] le chemin se rendait vis-à-vis du parquet tout accommodé, [savoir] le chemin [qui venait du parvis] d'Orient pour aller vers [les chambres].

13 Après cela il me dit : les chambres [du parvis] du Septentrion, [et] les chambres [du parvis] du Midi, qui sont le long des séparations, étant [les chambres] du lieu Saint, sont celles où les Sacrificateurs qui approchent de l'Eternel, mangeront les choses très-saintes. Ils poseront [donc] là les choses très-saintes, [savoir] les gâteaux, les oblations pour le péché, et les oblations pour le délit; car ce lieu est Saint.

14 Quand les Sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront point du lieu Saint pour [venir] au parvis extérieur, qu'ils n'aient posé là leurs habits avec lesquels ils font le service; car ils sont saints; et qu'ils n'aient revêtu d'autres vêtements; alors ils s'approcheront du parvis du peuple.

15 Après qu'il eut achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l'Orient, puis il mesura [l'enclos qui était] tout à l'entour.

16 Il mesura [donc] le côté d'Orient avec la canne à mesurer, et il y eut tout le long cinq cents cannes, de la canne à mesurer.

17 Ensuite il mesura le côté du Septentrion, qui eut tout le long cinq cents cannes, de la canne à mesurer.

18 Puis il mesura le côté du Midi qui eut cinq cents cannes, de la canne à mesurer.

19 Après il fit le tour du côté de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne à mesurer.

20 Il mesura donc [cet enclos] à [ses] quatre côtés, dans lesquels il y avait une muraille tout à l'entour, et cette muraille avait à l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et à l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait à] séparer le lieu saint d'avec le lieu profane.

   

来自斯威登堡的著作

 

Du Ciel et de L'Enfer#197

学习本章节

  
/603  
  

197. Ainsi, dans la Parole, les lieux et les espaces et tout ce qui tire quelque chose de l'espace, signifient des choses analogues qui appartiennent à l'état. Tels sont par exemple, les distances, le proche, le loin, les chemins, les marches, les voyages, les milles, les campagnes, les champs, les jardins, les villes, les places, les mouvements, les mesures de divers genres, le long, le large, le haut et le profond, et une foule innombrable d'autres choses, car la plupart de celles qui chez l'homme viennent du monde dans sa pensée, tirent quelque chose de l'espace et du temps.

Je vais seulement exposer ce que signifient dans la Parole, la longueur, la largeur et la hauteur. Tout dans le monde est long, large, et haut d'après l'espace ; mais dans le Ciel où l'on ne pense pas d'après l'espace, par la longueur est entendu l'état du bien, par la largeur, l'état du vrai, et par la hauteur, la différence de ces états selon les degrés, voir numéro 38. De telles choses sont entendues par ces trois dimensions, parce que le long dans le Ciel va d'orient en Occident, et là résident ceux qui sont dans le bien de l'amour ; le large dans le Ciel, va du midi au septentrion, et là résident ceux qui sont dans le vrai d'après le bien, voir numéro 148; le haut dans le Ciel est l'un et l'autre selon des degrés. Ainsi dans la Parole la longueur, la largeur et la hauteur ont de telles significations. Dans Ézéchiel 40 jusqu'au Ézéchiel 48, par des mesures de longueur, largeur et hauteur sont décrits le Nouveau Temple et la Nouvelle Terre, avec les parvis, les chambres, les portes, les entrées, les fenêtres et les dépendances, par lesquels est signifiée la Nouvelle Eglise, et aussi les biens et les vrais qu'elle renferme. Autrement, à quoi bon toutes ces mesures ? La Nouvelle Jérusalem est pareillement décrite dans l'Apocalypse, par ces paroles :

La cité est quadrangulaire, et son longueur égale à sa largeur ; et il mesura la cité au roseau, jusqu'à douze mille stades, et sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales (Apocalypse 21:16).

Dans ce passage, la Nouvelle Jérusalem signifiant la Nouvelle Eglise, il s'ensuit que par ces mesures sont signifiés les choses qui appartiennent à l'Eglise. Par la longueur, le bien de son amour ; par la largeur, le vrai d'après ce bien ; par la hauteur, le bien et le vrai quant aux degrés ; par les douze mille stades, tout bien et tout vrai dans le complexe. Autrement, que pourrait signifier une hauteur de douze mille stades égale à la longueur et à la largeur ?

Que dans la Parole, la largeur signifie le vrai, cela est évident dans David : Jéhovah, tu ne m'as pas enfermé en la main de l'ennemi, tu as fait tenir au large mes pieds (Psaumes 31:9). De dedans la détresse j'ai invoqué Jah, Il m'a répondu en me mettant au large (Psaumes 118:5).

Et ailleurs, dans Ésaïe 8:8, dans Habacuc 1:6, et d'autres livres de la Parole.

  
/603  
  

Thanks to the New Church clergy and their congregations in Francophone West Africa for providing scanned and corrected typescript of the Le Boys des Guays translation.