圣经文本

 

Exode第9章:35

学习

       

35 Le cœur donc de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël; selon que l'Eternel [en] avait parlé par le moyen de Moïse.

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#7554

学习本章节

  
/10837  
  

7554. Telle qu'il n'y en a point eu comme elle en Egypte depuis le jour qu'elle a été fondée et jusqu'à présent, signifie qu'il n'y a pas eu chez les autres une telle destruction dans le mental naturel : on le voit par la signification de la pluie de grêle, à laquelle s'appliquent ces paroles, en ce qu'elle est la destruction du vrai par les faux, numéro 7553 ; par la signification de la terre d'Egypte, en ce qu'elle est le mental naturel, numéros 5276, 5278, 7280, 5288, 5301 ; depuis le jour qu'elle a été fondée et jusqu'à présent, c'est qu'il n'y en a pas eu de telle chez les autres, car le jour signifie l'état, et la fondation la qualité, et l'Egypte le mental naturel en général. S'il n'y a pas chez les autres une destruction telle que chez ceux qui infestent les esprits probes dans l'autre vie, c'est parce que ceux qui infestent ont dans le monde été de l'Église, numéro 7317, 7502 ; ceux-ci ont rempli la mémoire de leur mental naturel, de choses qui appartiennent à la foi d'après la Parole et d'après la doctrine de leur Église, et cependant ont mené une vie opposée à ces choses, c'est pourquoi quand ils sont dévastés, les choses qui appartiennent à la foi sont arrachées et en même temps beaucoup d'autres qui y sont adhérentes, de là des lacunes et des cavités profondes et hideuses ; les maux des cupidités ainsi que les faux ne peuvent aussi qu'y avoir été adjoints d'une manière quelconque ; comme les choses qui appartiennent à la foi ne peuvent être avec ces maux et ces faux, il est évident, si elles ne peuvent être séparées, qu'elles sont chassées vers les limites, de là des vides au-dedans qui sentent excessivement mauvais, car toute puanteur vient du mélange des maux avec les biens et du mélange des faux avec les vrais ; cela n'arrive pas chez ceux qui sont hors de l'Église, car ils n'ont rien su des vrais de la foi procédant de la Parole : cela est signifié par

“ Il n'y a pas eu chez les autres une telle destruction dans le mental naturel. »

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#5288

学习本章节

  
/10837  
  

5288. Et qu'il l'établisse sur la terre d'Egypte, signifie qui mettront toutes choses en ordre dans le mental naturel : on le voit par la signification d'établir sur quelque chose, en ce que c'est préposer quelqu'un qui mette en ordre, par conséquent aussi mettre en ordre ; et par la signification de la terre d'Egypte, en ce qu'elle est le mental naturel, comme ci-dessus, numéro 5276, 5278, 5279 ; ici par le, il est entendu l'homme sage et intelligent, par lequel le vrai et le bien sont signifiés ; de là il est évident que par ces paroles il est signifié que le vrai et le bien mettront toutes choses en ordre dans le naturel : c'est aussi le bien et le vrai qui mettent toutes et chacune des choses en ordre dans le mental naturel, car ils influent de l'intérieur, et par conséquent ils les disposent : celui qui ne sait pas ce qu'il en est de la faculté intellectuelle de l'homme, et comment l'homme peut considérer intérieurement les choses, les percevoir, penser analytiquement, de là conclure, et enfin en référer à la volonté et par la volonté mettre en acte, n'admire rien dans ces opérations, il croit qu'elles découlent toutes ainsi d'une manière naturelle, ne sachant nullement que toutes choses en général et en particulier proviennent d'un influx du Seigneur par le Ciel, que sans cet influx l'homme ne peut pas penser la moindre chose, et que l'influx cessant, le tout de la pensée cesse ; par conséquent, il ne sait pas non plus que le bien qui influe du Seigneur par le Ciel met toutes choses en ordre, et les forme à la ressemblance du Ciel, en tant que l'homme le permet, et que par suite la pensée découle d'une manière qui s'accorde avec la forme céleste ; la forme céleste est cette forme dans laquelle les sociétés célestes ont été mises en ordre, et les sociétés célestes ont été mises en ordre selon la forme que revêtent le bien et le vrai qui procèdent du Seigneur.

  
/10837