圣经文本

 

Genèse第48章

学习

   

1 Après ces choses, l'on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.

2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.

3 Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

4 Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.

5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Ephrata; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

8 Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?

9 Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.

10 Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.

11 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.

14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

15 Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'à ce jour,

16 que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!

17 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Ephraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Ephraïm, et la diriger sur celle de Manassé.

18 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.

19 Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.

20 Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.

22 Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#6256

学习本章节

  
/10837  
  

6256. Et les yeux d'Israël étaient appesantis, signifie son aperception obscure : cela est évident par la signification des yeux, en ce que c'est la vue intellectuelle, numéros 2701, , 4083, 4086, 4339, comme aussi voir, numéro 6249 ; par la représentation d'Israël, en ce qu'il est le bien spirituel dans le naturel, numéro 6253 ; et par la signification d'être appesantis, quand cela est dit des yeux, en ce que c'est l'obscur, ainsi une aperception obscure. Qu'Israël ait été dans une aperception obscure, alors qu'il bénit les fils de Joseph, c'est parce que c'était à la fin de la représentation , mais en général, parce que ce bien spirituel, qui est représenté par Israël, est dans une perception obscure, car il existe d'après le naturel, où domine la lueur naturelle, et non la lumière céleste dans laquelle est le bien spirituel et céleste qui existe d'après le rationnel ; l'homme externe, qui est aussi appelé naturel, est tel : quand il est dit le bien spirituel d'après le naturel, il est entendu ceux qui sont dans ce bien, à savoir, ceux qui sont de l'Église spirituelle du Seigneur, c'est pourquoi cette Église est aussi représentée par Israël, numéro 4286 ; que les spirituels, qui sont de cette Église, soient dans l'obscur respectivement, on le voir, numéros 2708, 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3246, 3833, 4402 ; et comme ils sont dans l'obscur, ils placent aussi au premier rang le vrai qui appartient à la foi, comme ici Israël, en cela qu'il préféra Éphraïm à Ménascheh : si les spirituels croient ainsi, c'est parce que par le vrai ils sont introduits vers le bien, numéro 2954, et que, quand ils sont introduits, ils ne perçoivent pas le bien, parce qu'il influe de l'intérieur dans l'affection du vrai, ainsi non dans l'aperception avant qu'ils aient été régénérés : de là vient aussi qu'ils appellent fruits de la foi les biens de la charité ; et cependant ils s'inquiètent peu de ces fruits ceux-là qui établissent que la foi seule sauve sans les bonnes œuvres, et cela à la dernière heure de la mort, de quelque manière qu'ait vécu l'homme auparavant ; que ce soit là une aperception obscure sur le bien et sur le vrai, chacun peut le voir. Mais néanmoins la chose se passe ainsi : Ceux qui préfèrent la foi à la charité d'après les principes puisés dans la doctrine, et qui vivent cependant de la vie de la charité, sont de l'Église spirituelle du Seigneur, et sont sauvés ; car par la vie ils préfèrent le bien de la charité, et par la doctrine le vrai de la foi.

  
/10837