圣经文本

 

Genèse第35章:13

学习

       

13 Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#4594

学习本章节

  
/10837  
  

4594. Laquelle est Bethléchem, signifie à sa place la résurrection du nouveau spirituel du céleste : on le voit par la signification de Bethléchem, en ce qu'elle est le spirituel du céleste dans le nouvel étal, car Éphrath est le spirituel du céleste dans l'état antérieur, numéro 4585 ; la résurrection du nouvel état est signifiée par cela que Rachel y a été ensevelie, numéro 4593. Si Rachel enfanta son second fils ou Benjamin à Bethléchem et y mourut en enfantant, si David naquit à Bethléchem et y fut oint pour roi, et enfin si le Seigneur y naquit, c'est là un arcane qui n'a pas encore été révélé, et qui n'a pu l'être à quiconque ne savait pas ce qui a été signifié par Éphrath et par Bethléchem, ni ce qui a été représenté par Benjamin et par David ; surtout à quiconque ne savait pas ce que c'est que le spirituel du céleste, car c'est le spirituel du céleste qui a été signifié par ces lieux, et représenté par ces personnes. Si le Seigneur naquit là et non ailleurs, c'était parce que Lui Seul est né homme Spirituel-Céleste, tandis que tous les autres naissent Naturels avec la faculté ou la puissance de pouvoir devenir ou célestes, ou spirituels, au moyen de la régénération opérée par le Seigneur ; si le Seigneur est né homme Spirituel-Céleste, c'était afin qu'il put faire Divin son Humain, et cela selon l'ordre depuis le degré infime jusqu'au suprême, et afin de disposer ainsi en ordre toutes les choses qui sont dans les cieux, et toutes celles qui sont dans les enfers ; en effet, le spirituel-céleste est l'intermédiaire entre l'homme naturel ou externe et l'homme rationnel ou interne, voir ci-dessus numéro 4585, 4592, ainsi au-dessous du spirituel-céleste était le naturel ou l'externe, et au-dessus le rationnel ou l'interne ; celui qui ne peut pas saisir ces choses ne comprendra nullement, par quelque révélation que ce soit, pourquoi le Seigneur est né à Bethléchem ; en effet, dès le temps Très-Ancien Éphrath a signifié le Spirituel du Céleste, de là dans la suite Bethléchem l'a signifié ; c'est donc de là que dans David il est dit :

« Il a juré à Jéhovah, il a fait vœu au fort de Jacob : Si j'entre dans la tente de ma maison, si je monte sur la couche de mon lit, si je donne du sommeil à mes yeux, à mes paupières de l'assoupissement, jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu à Jéhovah, des habitacles au fort de Jacob ! Voici, nous avons entendu parler de Lui dans Ephratah, nous L'avons trouvé dans les champs de la forêt ; nous entrerons dans ses habitacles, nous nous prosternerons devant le marchepied de ses pieds. » ; que ces paroles aient été dites du Seigneur, cela est bien évident ; nous avons entendu parler de Lui, et nous avons trouvé Lui ; dans la langue originale le mot Lui est placé à la fin de chaque verbe et exprimé par la lettre H prise du nom de Jéhovah : et .

Dans Michée :

« Toi, Bethléchem d'Ephratah, c'est peu que tu sois parmi les milliers de Jehudah, de toi Me sortira celui qui sera Dominateur en Israël, et dont l'issue est d'Ancienneté, dès les jours d'éternité. » Michée 5:1. Matthieu 2:6. D'après ces Prophétiques le peuple Juif savait que le Messie ou le Christ naitrait dans Bethléchem, comme on le voit dans Matthieu :

« Hérode, ayant assemblé tous les pontifes et les scribes du peuple, s'informa d'eux où le Christ (le Messie) devait naître ; et eux lui dirent.

Dans Bethléchem de Judée. » Matthieu 2:4-5 ; et dans Jean ;

« Les Juifs dirent : L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la semence de David et de Bethléchem, la ville d'où était David, que le Christ (le Messie) doit venir ? » Jean 7:42 : que même il y soit né, on le voit dans Matthieu 2:1. Luc 2:4, 5, 6, 7 : c'est de là aussi, et parce qu'il était de la semence de David, que le Seigneur est nommé verge sortie du tronc de Jischaï, et racine de Jischaï, Ésaïe. Luc 11:1, 10 ; en effet, Jischaï père de David était de Bethléchem, et David y naquit, et y fut aussi oint pour roi, . 1 Samuel 17:12 ; de là Bethléchem a été appelée la ville de David, Luc 2:4, 11. Jean 7:42 ; par David le Seigneur est représenté principalement quant à la Royauté ou au Divin Vrai, numéro 1888.

  
/10837  
  

圣经文本

 

Matthieu第2章

学习

   

1 Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d'Orient arrivèrent à Jérusalem,

2 et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer.

3 Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Christ.

5 Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète:

6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n'es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple.

7 Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.

8 Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'aille aussi moi-même l'adorer.

9 Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu'à ce qu'étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s'arrêta.

10 Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie.

11 Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l'adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l'or, de l'encens et de la myrrhe.

12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13 Lorsqu'ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Egypte, et restes-y jusqu'à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr.

14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Egypte.

15 Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte.

16 Alors Hérode, voyant qu'il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s'était soigneusement enquis auprès des mages.

17 Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète:

18 On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu être consolée, Parce qu'ils ne sont plus.

19 Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Egypte,

20 et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d'Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.

21 Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d'Israël.

22 Mais, ayant appris qu'Archélaüs régnait sur la Judée à la place d'Hérode, son père, il craignit de s'y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée,

23 et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.