圣经文本

 

Genèse第31章:48

学习

       

48 Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#4105

学习本章节

  
/10837  
  

4105. Et il emmena toute son acquisition, et tout son bien qu'il avait amassé, signifie la séparation du bien et du vrai qui proviennent du bien de Laban : on le voit par la signification d'emmener, en ce que c'est séparer ; par la signification de l'acquisition, en ce que c'est le vrai ; et par la signification du bien (substantia), en ce que c'est le bien ; qu'il avait amassé regarde Laban et son troupeau par lequel il avait obtenu ces choses. Si l'acquisition est le vrai et la substance le bien, c'est parce que acquisition, dans la Langue originale, est un mot qui signifie aussi le bétail dans le commun, par lequel sont spécialement signifiés les vrais, quand les biens le sont par les troupeaux ; et par la substance sont signifiées les facultés dont proviennent ces choses ; en effet, quand dans la Parole il y a deux expressions d'une signification presque semblable, l'une se dit du vrai et l'autre du bien, à cause du mariage céleste, qui est le mariage du vrai et du bien dans chacune des choses de la Parole, voir numéro 683, 793, 801, 2173, 2516, 3712.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#801

学习本章节

  
/10837  
  

801. D'après la description de ces Antédiluviens, on peut voir quel a été le style des Très-Anciens, et par suite quel est le style prophétique ; ici, et jusqu'à la fin de ce Chapitre, ils sont décrits ; ils le sont, dans ce Verset, quant à leurs persuasions, et dans le Vers. 23, quant à leurs cupidités ; c'est-à-dire, d'abord quant à l'état de leurs intellectuels, puis quant à l'état de leurs volontaires ; et, quoiqu'il n'y eut chez eux ni intellectuels ni volontaires, on doit néanmoins nommer ainsi les choses opposées, telles que les persuasions du faux, qui ne sont rien moins que des choses d'entendement ; on doit les nommer ainsi, parce qu'elles sont des choses de pensée et de raisonnement ; il en est de même des cupidités, qui ne sont rien moins que des choses de volonté : ils sont décrits, dis-je, d'abord quant aux persuasions du faux, puis quant aux cupidités ; c'est là la cause des répétitions qu'on trouve dans ce Vers. 21 et dans le Vers. 23, mais dans un ordre différent : tel est aussi le style prophétique. Cela vient de ce qu'il y a chez l'homme deux vies qui sont très-distinctes entre elles, l'une des intellectuels, l'autre des volontaires : l'homme subsiste par l'une et par l'autre, et, quoiqu'elles soient aujourd'hui séparées chez l'homme, elles influent cependant l'une dans l'autre, et le plus souvent elles s'unissent. Il y aurait bien des moyens de constater et de montrer même jusqu'à l'évidence que ces deux vies s'unissent, et comment elles s'unissent. L'homme donc consistant en ces deux parties, l'entendement et la volonté, et l'une influant dans l'autre, c'est pourquoi, quand l'homme est décrit dans la Parole, il est décrit d'une manière distincte quant à l'une et à l'autre de ces parties, ce qui est la cause des répétitions ; autrement la description serait incomplète. Il en est de même d'une chose quelconque, car il en est de la chose absolument comme du sujet ; en effet, les choses dépendent des sujets, puisqu'elles sortent des sujets ; toute chose séparée de son sujet ou de sa substance est une chose de néant. Voilà pourquoi, dans la Parole, les choses sont également décrites quant à l'une et à l'autre partie ; c'est ainsi que la description de chaque chose est complète.

  
/10837