圣经文本

 

Genèse第27章

学习

   

1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Esaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!

2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

4 Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

5 Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.

6 Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère:

7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.

8 Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.

9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;

10 et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.

11 Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.

12 Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.

13 Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.

14 Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.

15 Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.

17 Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.

18 Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?

19 Jacob répondit à son père: Je suis Esaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton âme me bénisse.

20 Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Eternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.

21 Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non.

22 Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü.

23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère; et il le bénit.

24 Il dit: C'est toi qui es mon fils Esaü? Et Jacob répondit: C'est moi.

25 Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.

26 Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.

27 Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Eternel a béni.

28 Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance!

29 Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.

30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu'Esaü, son frère, revint de la chasse.

31 Il fit aussi un mets, qu'il porta à son père; et il dit à son père: Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse!

32 Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils aîné, Esaü.

33 Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.

34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d'amertume, et il dit à son père: Bénis-moi aussi, mon père!

35 Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

36 Esaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?

37 Isaac répondit, et dit à Esaü: Voici, je l'ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?

38 Esaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père! Et Esaü éleva la voix, et pleura.

39 Isaac, son père, répondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera privée de la graisse de la terre Et de la rosée du ciel, d'en haut.

40 Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou.

41 Esaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l'avait béni; et Esaü disait en son coeur: Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frère.

42 On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.

43 Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;

44 et reste auprès de lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise,

45 jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour?

46 Rebecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie?

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#3326

学习本章节

  
/10837  
  

3326. Et Esaü dit : Voici, je m'en vais mourir, signifie qu'il ressusciterait ensuite : on le voit par la représentation d'Esaü, en ce qu'il est le bien du naturel, numéros 3302, 3322 ; et par la signification de mourir, en ce que c'est le dernier de l'état, quand quelque chose cesse d'être, numéros 2908, 2912, 2917, 2923, et comme la fin de l'état antérieur est le commencement de l'état suivant, ici par s'en aller mourir, il est signifié ressusciter ensuite, de même que par être enseveli ; qu'être enseveli, ce soit ressusciter, on le voit numéros 2916, 2917, 3256. Qu'il ressuscitera ensuite, c'est que le bien obtiendra sur le vrai la priorité ou la domination, après que le vrai aura eu quant au temps la priorité en apparence, ainsi qu'il a été expliqué ci-dessus.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#85

学习本章节

  
/10837  
  

85. Que l'homme céleste soit le Septième Jour, et que de là le septième jour ait été sanctifié et appelé Sabbath à cause du repos, ce sont là des arcanes non encore dévoilés ; et cela, parce qu'on a ignoré ce que c'est que l'homme céleste ; et que peu de personnes ont su ce que c'est que l'homme spirituel, qu'elles ne pouvaient, par suite de cette ignorance, s'empêcher de confondre avec l'homme céleste, lorsque cependant il existe entre eux une grande différence ; voir numéro 81. Ce qui concerne le septième jour, et que l'homme céleste soit le septième jour ou le sabbath, on le voit en ce que le Seigneur Lui-Même est le Sabbath, c'est pour cela même qu'il dit :

« Le fils de l'homme est Seigneur, même du Sabbath : » - Marc 2:27,

Paroles qui enveloppent que le Seigneur est l'Homme Même, et le Sabbath Même. Son Royaume dans les Cieux et sur les terres est d'après Lui nommé Sabbath, ou Paix éternelle, et Repos éternel. L'Eglise très-ancienne, dont il s'agit ici, était de préférence aux Eglises suivantes le Sabbath du Seigneur. Toute Eglise intime du Seigneur, dans la suite, est aussi le Sabbath ; il en est de même de tout Régénéré lorsqu'il devient céleste, parce qu'il est la ressemblance du Seigneur, il a eu auparavant six jours de combat ou de travail. C'est ce qui a été représenté dans l'Eglise Judaïque par les jours de travail et par le septième qui est le Sabbat ; car tout ce qui avait été institué dans cette Eglise était représentatif du Seigneur et de son Royaume : la même chose était aussi représentée par l'Arche, lorsqu'elle partait, et lorsqu'elle se reposait ; ses Marches dans le désert représentaient les combats et les tentations ; et son Repos, l'état de paix : c'est pourquoi Moïse disait lorsqu'elle partait :

« Lève-toi, Jéhovah, et que soient dispersés » tes ennemis, et que fuient ceux qui te haïssent de devant tes faces ; et lorsqu'elle se reposait, il disait : Reviens, Jéhovah, myriades de milliers d'Israël. » - Nombres 10:35-36.

Il est dit de l'Arche en cet endroit qu'elle partait de la montagne de Jéhovah pour leur chercher un repos.

Ibid. Vers. 33.

Le repos de l'homme céleste est décrit par le Sabbath dans Ésaïe :

« Si tu retires du Sabbath ton pied pour ne pas faire ton désir dans le jour de ma sainteté, et que tu appelles les choses qui appartiennent au sabbath délices au Saint Jéhovah, honorables, et que tu les honores en ne suivant pas tes voies ni ne recherchant ton désir, ni ne prononçant une parole, alors tu seras les délices de Jéhovah, et je te ferai transporter sur les lieux élevés de la terre, et je te nourrirai de l'héritage de Jacob. » - Ésaïe 58:13-14.

L’homme céleste est tel, qu'il agit, non d'après son désir, mais d'après le bon plaisir du Seigneur, qui constitue son désir ; il jouit ainsi de la paix et de la félicité internes exprimées ici par être transporté sur les lieux élevés de la terre, et en même temps de la tranquillité et du plaisir externes signifiés par être nourri de l'héritage de Jacob.

  
/10837