圣经文本

 

Genèse第22章

学习

   

1 Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!

2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.

3 Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.

4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

5 Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l'âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous.

6 Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble.

7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste?

8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.

9 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.

10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.

11 Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!

12 L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.

13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.

14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova-Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne de l'Eternel il sera pourvu.

15 L'ange de l'Eternel appela une seconde fois Abraham des cieux,

16 et dit: Je le jure par moi-même, parole de l'Eternel! parce que tu as fait cela, et que tu n'as pas refusé ton fils, ton unique,

17 je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.

18 Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.

19 Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Beer-Schéba; car Abraham demeurait à Beer-Schéba.

20 Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère:

21 Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,

22 Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.

23 Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.

24 Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2770

学习本章节

  
/10837  
  

2770. Et il dit : Me voici, signifie la pensée et la réflexion : on le voit par la signification de dire, en ce que c'est percevoir, numéro 2769, mais ici penser et réfléchir, parce que dire s'applique à la réplique ; en effet, toute pensée et toute réflexion qui en procède, viennent de la perception, numéros 1919, 2515, 2552.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2515

学习本章节

  
/10837  
  

2515. Et il lui dit, signifie la pensée qui en procédait, savoir, de la perception : cela est évident d'après la signification de dire, en ce que c'est percevoir et aussi penser, ainsi qu'on l'a vu ci-dessus, numéro 2506. Comme il est dit ici que la pensée procédait de la perception, il m'est permis de dire en peu de mots ce qui se passe au sujet de la pensée : il y a des pensées provenant de la perception, des pensées provenant de la conscience et des pensées ne provenant d'aucune conscience. Les Pensées provenant de la perception sont données seulement chez les célestes, c'est-à-dire, chez ceux qui sont dans l'amour pour le Seigneur, et c'est l'intime qui est donnée chez l'homme et est chez les Anges célestes dans le Ciel ; du Seigneur vient la perception, par laquelle et de laquelle procède leur pensée, penser contre la perception est impossible. Les Pensées provenant de la conscience sont inférieures, et existent chez les spirituels, c'est-à-dire, chez ceux qui sont dans le bien de la charité et de la foi quant à la vie et quant à la doctrine : penser contre la conscience leur est de même impossible, car ce serait penser contre le bien et le vrai que le Seigneur leur dicte par la conscience. Mais les Pensées ne provenant d'aucune conscience sont chez ceux qui se laissent intérieurement gouverner, non par le bien et le vrai, mais par le mal et le faux ; c'est-à-dire, non par le Seigneur, mais par eux-mêmes : ceux-ci croient qu'ils pensent autant en dedans d'eux-mêmes que ceux qui pensent d'après la conscience et la perception, par la raison qu'ils ignorent ce que c'est que la conscience, et qu'ils savent encore moins ce que c'est que la perception ; mais il y a une aussi grande différence qu'entre l'enfer et le Ciel ; ceux qui pensent sans conscience, pensent d'après toutes sortes de cupidités et de phantaisies, et par conséquent d'après l'enfer ; et lorsqu'ils pensent autrement, c'est d'après un décorum externe en vue de leur réputation : ceux au contraire qui pensent par conscience, pensent d'après les affections du bien et du vrai, par conséquent d'après le Ciel. Quant à ce qui concerne la pensée du Seigneur, elle surpasse tout entendement humain, car elle venait immédiatement du Divin.

  
/10837