圣经文本

 

Zephaniah第2章

学习

   

1 Menkää itseenne, kootkaa ajatuksenne, te häpeämätön kansa,

2 ennenkuin neuvopäätös on synnyttänyt-päivä kiitää pois kuin akanat-ennenkuin teidän päällenne tulee Herran vihan hehku, ennenkuin teidän päällenne tulee Herran vihan päivä.

3 Etsikää Herraa, kaikki maan nöyrät, te, jotka pidätte hänen oikeutensa. Etsikää vanhurskautta, etsikää nöyryyttä; ehkä te saatte suojan Herran vihan päivänä.

4 Sillä Gassa on oleva hyljätty ja Askelon autio, Asdod ajetaan pois keskipäivällä, ja Ekron hävitetään.

5 Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on teitä vastaan, Kanaan, filistealaisten maa; ja minä hävitän sinut asujattomaksi.

6 Ja meren rannikko on oleva laitumina, joilla on paimenten vesikuoppia ja lammastarhoja.

7 Ja rannikko joutuu Juudan heimon jäännökselle. Siellä he laiduntavat; Askelonin huoneisiin he asettuvat makaamaan illoin. Sillä Herra, heidän Jumalansa, on pitävä heistä huolen ja kääntävä heidän kohtalonsa.

8 Minä olen kuullut Mooabin häväistykset ja ammonilaisten pilkat, joilla he ovat häväisseet minun kansaani ja ylvästelleet sen aluetta vastaan.

9 Sentähden, niin totta kuin minä elän, sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala, on Mooab tuleva Sodoman kaltaiseksi ja ammonilaiset Gomorran kaltaisiksi, nokkospehkojen maaksi, suolakuopaksi, autioksi iankaikkisesti. Jääneet minun kansastani ryöstävät heitä, ja minun kansakuntani jäännökset ottavat heidät perintöosaksensa.

10 Tämä tulee heille heidän ylpeydestään, siitä, että ovat herjanneet, ovat ylvästelleet Herran Sebaotin kansaa vastaan.

11 Peljättävä on Herra heille oleva, sillä hän tekee voimattomiksi kaikki maan jumalat; ja kaikki pakanain saaret, kukin paikastansa, tulevat häntä kumartaen rukoilemaan.

12 Myöskin teidät, etiopialaiset, on minun miekkani kaatava-heidätkin!

13 Ja hän on ojentava kätensä pohjoista kohden ja on hukuttava Assurin, tekevä Niiniven autioksi, kuivaksi kuin erämaa.

14 Sen keskellä makaa laumoja, kaikkia villieläimiä joukoittain. Pelikaani ja tuonenkurki yöpyvät sen patsaanpäissä. Kuule, kuinka ne laulavat akkuna-aukossa! Kynnyksellä on tyhjyys. Setrilaudoituksen hän on paljastanut.

15 Tämä oli se riemuisa kaupunki, joka asui turvallisena, joka sanoi sydämessään: "Minä, eikä ketään muuta!" Kuinka autioksi se on tullut, villieläinten makuusijaksi! Jokainen, joka käy siitä ohitse, viheltää ja huiskuttaa kättä.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9552

学习本章节

  
/10837  
  

9552. 'Its pomegranates' means factual knowledge of good. This is clear from the meaning of 'pomegranates' as factual knowledge of good. There is factual knowledge of good and factual knowledge of truth; the former is meant by 'pomegranates' and the latter by 'flowers' which embellished the lampstand all around. The fact that factual knowledge of good is meant by 'pomegranates' is clear from other places where they are mentioned, as in Moses,

A land of wheat and barley, and of the vine and of the fig and of the pomegranate. Deuteronomy 8:8.

And in Haggai,

Is seed not as yet in the barn? And [has nothing whatever borne fruit,] even to the vine, or the fig tree, or the pomegranate? Haggai 2:19.

'Wheat and barley' and 'seed in the barn' mean things that are celestial, both internal and external, 'the vine, the fig tree, and the pomegranate' those that are spiritual and natural, in their proper order. The lowest of these is factual knowledge, which exists on the natural and sensory level of the human mind; and this is why 'the pomegranate' is mentioned last.

[2] In Zephaniah,

Jehovah will destroy Asshur. Flocks will repose in the midst of her, every wild animal of [that] nation. The spoonbill also and the duck will lodge in its pomegranates. 1 Zephaniah 2:13-14.

'The spoonbill and the duck in its pomegranates' stands for falsities arising from evil that are present in factual knowledge of good. In Amos,

I saw the Lord standing over the altar, and He said, Strike the pomegranate, 2 that the posts may shake; that is, split them all on the head. The last of them I will kill with the sword. Amos 9:1.

'Striking the pomegranate' stands for destroying factual knowledge of good by means of falsities arising from evil. 'The posts' are said 'to shake' then because 'the posts' are the truths of the natural, 7847. 'Killing the last with the sword' stands for destroying in that way the lowest of these; for 'the sword' is truth battling against falsity and destroying it, or falsity battling against truth and destroying it, 2799, 4499, 6353, 7102, 8294.

脚注:

1. The original Hebrew word is thought to describe capitals shaped like pomegranates.

2. What this refers to exactly, whether to capitals or to people of high rank, is not clear.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第25章

学习

   

1 Yahweh spoke to Moses, saying,

2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,

4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,

5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.

12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and Two rings on the other side of it.

13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.

17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.

18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.

23 "You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.

24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.

25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.

26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

27 the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

30 You shall set bread of the presence on the table before me always.

31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.

32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;

33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;

34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.

36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.

39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.