圣经文本

 

maastamuutto第21章

学习

   

1 "Nämä ovat ne oikeudet, jotka sinun tulee asettaa heidän eteensä:

2 Jos sinä ostat hebrealaisen orjan, niin hän palvelkoon kuusi vuotta, mutta seitsemäntenä hän pääsköön vapaaksi maksutta.

3 Jos hän on tullut yksinäisenä, niin yksinäisenä lähteköönkin; mutta jos hän oli nainut, niin lähteköön vaimo hänen kanssaan.

4 Jos hänen isäntänsä on antanut hänelle vaimon, ja tämä on synnyttänyt hänelle poikia tai tyttäriä, niin vaimo lapsinensa jääköön isännän omaksi, ja hän lähteköön yksinään.

5 Mutta jos orja vakuuttaa: 'Minä rakastan isäntääni, vaimoani ja lapsiani enkä tahdo päästä vapaaksi',

6 niin hänen isäntänsä vieköön hänet Jumalan eteen ja asettakoon hänet ovea tai pihtipieltä vasten, ja hänen isäntänsä lävistäköön hänen korvansa naskalilla, ja hän olkoon hänen orjansa ainiaan.

7 Jos joku myy tyttärensä orjaksi, älköön tämä pääskö vapaaksi, niinkuin miesorjat pääsevät.

8 Jos hän ei miellytä isäntäänsä, sitten kuin tämä jo on määrännyt hänet itsellensä, niin tämä sallikoon lunastaa hänet pois. Vieraaseen kansaan älköön hänellä olko valtaa häntä myydä, kun hän hänet hylkää.

9 Mutta jos hän määrää hänet pojallensa, niin antakoon hänen nauttia tyttärien oikeutta.

10 Jos hän ottaa itselleen toisen vaimon, niin älköön vähentäkö ensimmäiseltä tämän ravintoa, vaatetusta ja aviollista oikeutta.

11 Jos hän ei tee hänelle näitä kolmea, niin lähteköön vaimo pois maksutta ja rahakorvauksetta.

12 Joka lyö ihmistä, niin että tämä kuolee, se rangaistakoon kuolemalla.

13 Mutta jos hän ei ole tehnyt sitä murha-aikeessa, vaan Jumala on sallinut sen vahingon tapahtua hänen kätensä kautta, niin minä määrään sinulle paikan, johon hän voi paeta.

14 Mutta jos joku menettelee niin rikollisesti lähimmäistänsä kohtaan, että tappaa hänet kavalasti, on sinun otettava hänet minun alttarinikin luota surmattavaksi.

15 Joka lyö isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.

16 Joka varastaa ihmisen ja joko myy hänet tahi pitää häntä hallussansa, se rangaistakoon kuolemalla.

17 Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.

18 Jos miehet riitelevät keskenänsä ja toinen lyö toista kivellä tai nyrkillä, mutta tämä ei kuole, vaan joutuu vuoteen omaksi,

19 niin olkoon, jos hän tointuu ja voi mennä ulos sauvaansa nojaten, lyöjä vapaa rangaistuksesta; korvatkoon ainoastaan hänen sairastamisaikansa ja pitäköön huolta hänen paranemisestaan.

20 Jos joku lyö orjaansa tai orjatartaan sauvalla, niin että tämä kuolee hänen käsiinsä, niin häntä rangaistakoon.

21 Mutta jos se elää päivän tai kaksi, niin älköön lyöjää rangaistako, sillä se on hänen omaa rahaansa.

22 Jos miehet tappelevat keskenänsä ja loukkaavat raskasta vaimoa, niin että hän synnyttää kesken, mutta vahinkoa ei tapahdu, niin sakotettakoon syyllistä vaimon miehen vaatimuksen ja riidanratkaisijain harkinnan mukaan.

23 Mutta jos vahinko tapahtuu, niin annettakoon henki hengestä,

24 silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta,

25 palovamma palovammasta, haava haavasta, mustelma mustelmasta.

26 Jos joku lyö orjaansa tai orjatartansa silmään ja turmelee sen, niin päästäköön hänet vapaaksi silmän tähden.

27 Ja jos hän lyö orjaltaan tai orjattareltaan hampaan suusta, niin päästäköön hänet vapaaksi hampaan tähden.

28 Jos härkä puskee miehen tai naisen kuoliaaksi, niin härkä kivitettäköön, älköönkä sen lihaa syötäkö; mutta härän omistaja olkoon vapaa rangaistuksesta.

29 Mutta jos härkä on ennenkin puskenut ja sen isäntää on varoitettu eikä hän ole sitä vartioinut, ja jos se tappaa miehen tai naisen, niin härkä kivitettäköön, ja myös sen isäntä rangaistakoon kuolemalla.

30 Mutta jos hänelle määrätään lunastusmaksu, niin maksakoon henkensä lunnaiksi niin paljon, kuin hänelle määrätään.

31 Jos se puskee pojan tai tytön, niin meneteltäköön saman lain mukaan.

32 Jos härkä puskee orjan tai orjattaren, niin maksakoon sen omistaja pusketun isännälle kolmekymmentä hopeasekeliä, ja härkä kivitettäköön.

33 Jos joku jättää kaivon auki tahi kaivaa kaivon eikä peitä sitä, ja härkä tai aasi putoaa siihen,

34 niin kaivon omistaja korvatkoon isännälle sen rahassa; mutta kuollut eläin olkoon hänen.

35 Jos jonkun härkä puskee toisen härän kuoliaaksi, niin myykööt elävän härän ja jakakoot sen hinnan, ja myös kuolleen jakakoot keskenään.

36 Jos taas oli tunnettua, että se härkä ennenkin oli puskenut eikä sen isäntä ollut sitä vartioinut, niin antakoon härän härästä, mutta kuollut olkoon hänen."

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8993

学习本章节

  
/10837  
  

8993. 'And when a man sells his daughter to be a female slave' means an affection for truth springing from natural delight. This is clear from the meaning of 'a man's daughter' as an affection for truth, for an affection is meant by 'daughter', dealt with in 2362, 3963, while truth is meant by 'a man', 3134, as it also is by an Israelite, whom 'a man' refers to here, 5414, 5879, 5951, 7957, 8234; and from the meaning of 'a female slave' as an external or natural affection, dealt with in 2567, 3835, 3849. Consequently 'a man's daughter sold as a female slave' means an affection for truth springing from natural affection and delight.

[2] By natural delight one should understand delight emanating from self-love and love of the world. The people with an affection for truth emanating from these kinds of love are those who learn the teachings of the Church, called the truths of faith, either for the sake of gain or for the sake of important positions, and not for the sake of the life they should lead. Since affections such as this do not emanate from spiritual good but from natural delight they are represented by the daughter of an Israelite man sold as a female slave or servant-girl. For whatever owes its origin to self-love or love of the world is not freedom but slavery. What freedom and slavery are, see 892, 905, 1947, 2870-2893, 6205. The nature of affection for truth arising from those kinds of love is described in the internal sense of what follows next.

[3] It should be borne in mind that a genuine affection for truth consists in willing and desiring to know the real truths of faith with a view to putting them to good use and for the sake of the life one should lead. But an affection for truth which is not genuine consists in willing and desiring truths for selfish reasons, that is, in order to acquire important positions and make monetary gain. Those with an affection for truth that has this origin do not care whether the truths they learn are genuine or not, provided that they are such as can be palmed off as truths. This being so, they confine themselves to endorsing the teachings of the Church in which they were born, regardless of whether those teachings are true or not. They are also in the dark so far as real truths are concerned; for worldly ends or gains, and selfish 1 ends or important positions make people completely blind.

[4] But those with a genuine affection for truth, that is, those who desire to know truths to put them to good use and for the sake of the life they ought to lead, they too keep to the teachings of the Church, until they reach the age when they begin to think for themselves. Then they examine the Scriptures and pray to the Lord for enlightenment; and when they receive it, their hearts rejoice. For they know that if they had been born where the teachings of the Church are different, indeed where the greatest heresy exists, then - if they had not examined Scripture from a genuine affection for truth - they would have remained in it, as for example they would have done if they had been born Jews, or they had been born Socinians. All this shows who exactly those people are, and what they are like, who have a genuine affection for truth, and who they are, and what they are like, who have an affection for truth that is not genuine. Those with a genuine affection for truth are meant in the representative sense by the daughters of Israelite men; but those with an affection for truth that is not genuine are meant in the representative sense by female slaves from among the daughters of Israel, who are the subject at present.

脚注:

1. literally, bodily

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.