圣经文本

 

Genesis第15章:2

学习

       

2 Aga Aabram ütles: 'Issand Jumal! Mida sa mulle saad anda? Mina ju lähen ära lastetuna ja mu koja valitsejaks on Elieser Damaskusest!'

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#767

学习本章节

  
/1232  
  

767.And the dragon was wroth against the woman.- That this signifies the hatred of those who are meant by the dragon, against the church, which is the New Jerusalem, enkindled by the perception that it is favoured by many, is evident from the signification of wroth when said of the dragon, as denoting hatred, concerning which see above (n. 754, 758), therefore to be wroth denotes to hate. That it is a grievous hatred enkindled by the perception that that church is favoured by many, follows as a consequence from what precedes and from what follows. From what precedes, namely, that the earth opened her mouth, and helped the woman, and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth, which signifies that the church, in which there are also dragons, rendered assistance, and did not accept their crafty reasonings about faith alone; and from what follows, namely, that the dragon went away to make war with the rest of her seed, which signifies a determined effort, arising from that hatred, to attack the truths of the doctrine of that church. The anger of the dragon therefore signifies here such hatred enkindled by a perception that it is favoured by many. For, as said above, the woman flying into the wilderness to the place prepared by God signifies that the church which is the New Jerusalem was yet among a few, while provision was being made for it among many, and for its growing to fullness.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#758

学习本章节

  
/1232  
  

758. He persecuted the woman who brought forth the male child.- That this signifies that those who are meant by the dragon would from hatred and enmity reject and slander the church which is the New Jerusalem, because it holds the doctrine of life, is evident from the signification of persecuting, when said of those who are meant by the dragon, as denoting from hatred and enmity to reject and slander (concerning which we shall speak presently); from the signification of the woman, as denoting the church which is called the New Jerusalem (concerning which see above, n. 707, 721, 730); and from the signification of the male child, as denoting the doctrine of that church, which is the doctrine of life (concerning which see above, n. 724, 725). It is therefore plain that the dragon persecuting the woman who brought forth the male child signifies that those who are meant by the dragon will, from hatred and enmity, reject and slander the church, which is the New Jerusalem, because it holds the doctrine of life. That to persecute signifies here, from hatred and enmity to reject and slander, follows from what is previously said concerning the dragon, that he stood near the woman who was about to bring forth that he might devour her child; also that he fought with Michael and his angels; that when he was cast out unto the earth he had great anger; that from this anger, which signifies hatred, he persecuted the woman. That his anger signifies hatred may be seen above (n. 754). His hatred is further described, by his casting out of his mouth water as it were a flood after the woman, that it might swallow her up; and at last, when all attempts were in vain, by his going away full of anger, to make war with the rest of her seed.

[2] Those who are meant by the dragon have such an intense hatred against those who are signified by the woman, because those who are in faith separated from charity have such hatred against those who are in charity, and as those who are in such separated faith have conjunction with the hells, therefore their hatred is like that of the hells against the heavens. The source of this hatred shall here be briefly explained. All who are in the hells are in the loves of self and the world, but all who are in the heavens are in love to the Lord and towards the neighbour; and these loves are diametrically opposite. Those who are in the loves of self and the world love nothing but their own proprium; and man's proprium is nothing but evil. But those who are in love to the Lord and towards the neighbour do not love their proprium, for they love the Lord more than themselves, and the neighbour disinterestedly; they are also withheld from their proprium, and retained in the Lord's proprium, which is Divine. Moreover, all the delights of [a man's] life are delights of [his] loves. The delights of the loves of self and of the world are the delights of various kinds of hatred, but the delights of love to the Lord and of love towards the neighbour are the delights of various kinds of charity; and these are diametrically opposite to each other. And as those who are in the hells act in everything from the delights of their loves, which, as has been said, are the delights of various kinds of hatred, it is therefore evident why the dragon had such hatred against the woman; for by the dragon are meant those who are in the love of self, therefore he is called the great red dragon, the term "great red" being used in reference to that love. He is also called the devil and Satan, the devil signifying all evil which is from hell, and Satan all falsity therefrom; and evil is in hatred against good, and falsity is in hatred against truth. He is also called the old serpent, which means the Sensual, the ultimate of man's life, and in that Sensual all such hatred has its seat. Similar is the hatred of those who are in faith separated from charity against those who are in charity; and this hatred is not made manifest in this world, but in the spiritual world, when they become spirits. That this is a deadly hatred, and the essential delight of the life of evil spirits, may be seen above (n. 754); but that such delight is turned into what is direfully infernal, may be seen in Heaven and Hell 485-490).

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.