圣经文本

 

Exodus第7章

学习

   

1 Ja Issand ütles Moosesele: 'Vaata, ma panen sind vaaraole jumalaks ja su vend Aaron olgu sulle prohvetiks.

2 Sina räägi kõik, mida ma sind käsin, ja su vend Aaron rääkigu vaaraole, et ta laseks Iisraeli lapsed oma maalt ära minna.

3 Aga mina teen kõvaks vaarao südame ja teen palju imetegusid ja tunnustähti Egiptusemaal.

4 Vaarao ei kuula teid, aga mina panen oma käe Egiptuse vastu ja viin oma väehulgad, oma rahva, Iisraeli lapsed Egiptusemaalt välja suurte nuhtluste abil.

5 Ja Egiptus peab tundma, et mina olen Issand, kui ma sirutan oma käe Egiptuse kohale ja viin Iisraeli lapsed nende keskelt välja!'

6 Ja Mooses ja Aaron tegid nõnda; nagu Issand neid oli käskinud, nõnda nad tegid.

7 Mooses oli kaheksakümmend aastat vana ja Aaron oli kaheksakümmend kolm aastat vana, kui nad vaaraoga rääkisid.

8 Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:

9 'Kui vaarao räägib teiega ja ütleb: Tehke mõni tunnustäht!, siis ütle Aaronile: Võta oma kepp ja viska vaarao ette, siis see muutub maoks!'

10 Siis Mooses ja Aaron läksid vaarao juurde ja tegid nõnda, nagu Issand oli käskinud. Aaron viskas oma kepi vaarao ja ta sulaste ette ja see muutus maoks.

11 Aga vaaraogi kutsus targad ja nõiad, ja Egiptuse võlurid tegid oma salakunstidega ka sedasama:

12 igaüks neist viskas oma kepi maha ja need muutusid madudeks; aga Aaroni kepp neelas nende kepid ära.

13 Ja vaarao süda jäi kõvaks ja ta ei kuulanud neid, nagu Issand oli öelnud.

14 Siis Issand ütles Moosesele: 'Vaarao süda on kalk, ta keeldub rahvast ära laskmast.

15 Mine hommikul vaarao juurde, kui ta läheb vee äärde, ja astu temale vastu Niiluse jõe ääres. Võta kätte kepp, mis muutus maoks,

16 ja ütle temale: Issand, heebrealaste Jumal, on mind läkitanud sinu juurde, et ma ütleksin: Lase mu rahvas minna ja mind kõrbes teenida! Aga vaata, sa ei ole senini kuulda võtnud.

17 Seepärast ütleb Issand nõnda: Sellest sa tunned, et mina olen Issand: vaata, ma löön kepiga, mis mul käes on, jõe vett, ja see muutub vereks.

18 Kalad jões surevad ja jõgi hakkab haisema, nõnda et egiptlased jõest vett juues tunnevad tülgastust.'

19 Ja Issand ütles Moosesele: 'Ütle Aaronile: Võta oma kepp ja siruta käsi egiptlaste vete kohale, nende jõgede, kanalite, tiikide ja kõigi veekogude kohale, et need muutuksid vereks. Siis on kogu Egiptusemaal veri, niihästi puu- kui kiviastjais.'

20 Ja Mooses ja Aaron tegid nõnda, nagu Issand oli käskinud. Ta tõstis kepi üles ning lõi Niiluse jõe vett vaarao ja ta sulaste silma ees, ja kõik vesi jões muutus vereks.

21 Ja kalad jões surid, jõgi haises ja egiptlased ei saanud jõest vett juua; ja veri oli kogu Egiptusemaal.

22 Aga Egiptuse võlurid tegid oma salakunstidega sedasama. Ja vaarao süda jäi kõvaks ning ta ei kuulanud neid, nagu Issand oli öelnud.

23 Ja vaarao pöördus ümber ning läks oma kotta ega võtnud ka seda südamesse.

24 Aga kõik egiptlased kaevasid Niiluse jõe ümbruses joogivett otsides, sest nad ei saanud jõe vett juua.

25 Möödus seitse päeva Niiluse jõe löömisest Issanda poolt.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7313

学习本章节

  
/10837  
  

7313. 'And let them serve Me in the wilderness' means worship in obscurity. This is clear from the meaning of 'serving Jehovah' as worship; and from the meaning of 'the wilderness' as that which is uninhabited and uncultivated, dealt with in 2708, 3900, in the spiritual sense obscurity so far as the good and truth of faith are concerned. That kind of obscurity is meant here by 'the wilderness', in general because those who belong to the spiritual Church, who are represented by 'the children of Israel', are in obscurity so far as truths of faith are concerned, see 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3833, 4402, and in particular because they are in obscurity when they are emerging from a state of molestations and temptations. For those who are subjected to molestations are surrounded by falsities and buffeted by them like a reed by the wind, so that they swing from doubt to positive acceptance and from positive acceptance to doubt. Consequently when they first rise out of that state they are in obscurity; but then that obscurity is gradually lightened. Because this is what the state which those undergoing molestations is like, the children of Israel were brought into the wilderness, in order that they might represent the condition of those who belonged to the spiritual Church before the Lord's Coming, and also the condition of those who belong to that Church at the present day and undergo vastation of falsities.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2718

学习本章节

  
/10837  
  

2718. 'A wife from the land of Egypt' means the affection for knowledge, which the member of the spiritual Church possesses. This is clear from the meaning of 'a wife' as affection or good, dealt with in 915, 2517, and from the meaning of 'Egypt' as knowledge, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462. In this verse the member of the spiritual Church is described so far as the nature of his good, that is, the essence of his life, is concerned - that the good residing with him is obscure, but that it is brightened with light from the Lord's Divine Human. From that brightening of it the affection for truth arises in the rational part of his mind, and the affection for knowledge in the natural part. The reason the affection for good such as resides within the celestial man cannot arise in the spiritual man, but instead the affection for truth, is that the good residing with him is implanted in the understanding part of his mind, and is obscure compared with the celestial man's good, as shown in 2715. From this good no other type of affection can be generated and derived within his rational than the affection for truth, and through this affection for truth the affection for knowledge within the natural. No other truth is meant in this case than that which the person believes to be the truth, even though it may not in itself be the truth. Nor is knowledge used to mean such knowledge as the learned possess but all factual knowledge with which a person can be taught from what he experiences or hears in everyday life, from doctrine, and from the Word. It is the affection for such truth and knowledge that exists within the member of the spiritual Church.

[2] So that it may be known what is meant by the affection for truth existing with someone and what by the affection for good, let a brief statement be made regarding them. Those with the affection for truth think about, question, and discuss whether a thing is true, whether it is so. And when they are convinced it is true, or is so, they think about, question, and discuss what it is. Thus they remain rooted on the doorstep and cannot be admitted into wisdom until they no longer have any doubts. Those however with whom the affection for good exists know and perceive that the thing is so from the good itself governing them. Thus they do not remain on the doorstep but are in a room inside, having been admitted into wisdom.

[3] Take as an example the consideration that it is a celestial gift to think and to act from an affection for good, or from good. Those with whom the affection for truth exists discuss whether this is so, whether such a gift can exist, and what it may be. And so long as they are turning over doubts about it they are unable to be admitted. But those with the affection for good do not discuss or turn doubts over but assert that the thing is true and are for that reason admitted. For those with whom the affection for good exists, that is, those who are celestial, start off where those with the affection for truth, that is, those who are spiritual, come to a halt, so that the furthest point reached by the latter is the starting point for the former. That being so, those who are celestial are given to know, recognize, and perceive that affections for good are countless - as numerous as the communities in heaven - and that they are all joined together by the Lord into a heavenly form so as to constitute one human being so to speak. They are also given to define by perception the genus and species to which each affection belongs.

[4] Or take this example: All delight, blessedness, and happiness belong wholly to love, but the nature of the love determines that of the delight, blessedness, and happiness. The spiritual man fixes his mind on the question whether this is true and whether delight, blessedness, and happiness may not spring from some other source, such as from mixing with others, talking to others, meditation, or learning, and also whether they reside in possessions, position, reputation, and the glory resulting from these. As long as he is asking such questions he does not confirm himself in the truth that none of these accomplishes anything, only the affection born of love which is present within them and making them what they are. The celestial man however does not remain rooted in such preliminary questionings but immediately asserts that the thing is true. Consequently he is interested in the end in view and the realization of this, that is, he is governed by the very affections born of love which are countless, and in each one of which there are things beyond description, involving variations of delight, blessedness, and happiness that have no end.

[5] Take as a further example the consideration that the neighbour is to be loved for the good that resides with him. Those with whom the affection for truth exists think, question, and discuss whether this is true, that is, whether it is so. They ask what the neighbour is, what good is; but they go no further than this, and therefore they shut the door to wisdom against themselves. Those however with the affection for good assert that the thing is so and do not consequently shut the door against themselves but enter in and so come to know, recognize, and perceive from good who is pre-eminently the neighbour, also in what degree he is the neighbour, and that everyone in differing ways is the neighbour. Thus they perceive things beyond description, over and above what is known to those with the affection solely for truth.

[6] Take as yet another example the truth that a person who loves the neighbour for the good within him loves the Lord. Those with the affection for truth question whether this is so. And if they are told that anyone who loves the neighbour for the good within him loves the good, and that - since all good comes from the Lord and the Lord is present in good - when anyone loves good he also loves the Lord from whom that good comes and in which He is present, they then question whether that too is so. They also ask what loving good is, as well as what good is, and whether the Lord is present more so in good than in truth. As long as they remain rooted in such questionings they cannot get even a distant view of wisdom. But those with the affection for good know from perception that the thing is so and immediately behold the whole field of wisdom leading right on to the Lord.

[7] From these examples it may become clear why in comparison with those who have the affection for good, that is, with those who are celestial, obscurity exists with those who have the affection for truth, that is, with those who are spiritual Nevertheless the latter are able to pass from obscurity into light, provided that they are willing to adopt the affirmative attitude that all good belongs to love to the Lord and charity towards the neighbour; also that love and charity constitute spiritual conjunction, and that these are the source of all blessedness and happiness, thus that heavenly life consists in the good belonging to love received from the Lord, but not in the truth of faith separated from it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.