圣经文本

 

Exodus第4章:15

学习

       

15 Sina pead temaga rääkima ja temale sõnad suhu panema, aga mina olen sinu suuga ja tema suuga, ja ma õpetan teid, mida te peate tegema.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#751

学习本章节

  
/1232  
  

751. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them.- That this signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine Truth, is evident from the signification of rejoicing, as denoting joy on account of salvation; from the signification of the heavens, as denoting those who are spiritual (concerning which we shall speak presently); and from the signification of ye that dwell, as denoting those who live, here spiritually. That to dwell signifies to live, may be seen above (n. 133, 479, 662). The heavens signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual, and because men who have become spiritual are also in the heavens, although they are in the world as to the body; therefore ye that dwell in the heavens means not only angels, but also men, for every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, indeed, he also sometimes appears amongst the angels there. That this is so, has not been known in the world up to the present time. It must therefore be understood, that man as to his spirit is among spirits and angels, and indeed in that society of them into which he is to come after death. The reason of this is that the spiritual mind of man is formed exactly according to the image of heaven, and in such a way that it is a heaven in least form; consequently that mind, although still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully dealt with in Heaven and Hell 51-58), where it is shown that every angel, and also every man as to his interiors, if he be spiritual, is a heaven in its least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason where the Word treats of the creation of heaven and earth, the internal and external church is in general meant, and, in particular, the internal and external man, that is the spiritual and natural man. From these things it is evident that the heavens and those that dwell in them signify all who are there, and also those men who are becoming spiritual by the reception of Divine Truth in doctrine and life.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#133

学习本章节

  
/1232  
  

133. Where thou dwellest. That this signifies amongst whom he now lives is evident from the signification of dwelling, as being to live. The reason why to dwell, in the spiritual sense denotes to live is that habitations, in the spiritual world, are all distinct according to the life, and the differences of life. (This is evident from what is shown in the work, Heaven and Hell, concerning the Societies in heaven, n. 41-50 and n. 205; hence it is that in the Word by dwelling is signified to live.

That to dwell denotes to live, may be seen in Arcana Coelestia 1293, 3384, 3613, 4451, 6051.

That dwelling together denotes agreement of life, n. 6792.

That dwellings in the Word signify the things pertaining to the mind, thus intelligence and wisdom, from which man has life, n. 7719, 7910.

That cities are said of truths of doctrine, and dwellers of the good of life, n. 2268, 2451, 2712.

That to dwell in the midst of them, when said of the Lord, denotes His presence and influx into the life of love and faith, n. 10153.

That the dwelling-place of the Lord is heaven, n. 8269, 8309.

That the habitation of the tent with the children of Israel, represented and signified heaven, n. 9481, 9594, 9632.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.