圣经文本

 

Levitiko第1章

学习

1 La Eternulo vokis Moseon, kaj ekparolis al li el la tabernaklo de kunveno, dirante:

2 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Se iu el vi volas alporti oferon al la Eternulo, el la brutoj, el la bovoj, kaj el la sxafoj alportu vian oferon.

3 Se lia ofero estas brulofero el bovoj, li oferu virseksulon sendifektan; al la pordo de la tabernaklo de kunveno li alkonduku gxin, por favorigi al si la Eternulon.

4 Kaj li metu sian manon sur la kapon de la brulofero, kaj li akiros favoron kaj pekpardonon.

5 Kaj li bucxu la bovidon antaux la Eternulo; kaj la filoj de Aaron, la pastroj, alportu la sangon kaj aspergu per la sango cxirkauxe la altaron, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

6 Kaj oni senfeligu la bruloferon kaj dishaku gxin en pecojn.

7 Kaj la filoj de la pastro Aaron metu fajron sur la altaron kaj metu lignon sur la fajron.

8 Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, metu la pecojn, la kapon, kaj la grason, sur la lignon, kiu estas sur la fajro sur la altaro.

9 Kaj la internajxon kaj la krurojn oni lavu per akvo; kaj la pastro forbruligu cxion sur la altaro kiel bruloferon; gxi estas fajrofero, agrabla odorajxo al la Eternulo.

10 Kaj se lia ofero estas el la malgrandaj brutoj, el la sxafoj aux el la kaproj, brulofero, li alportu gxin virseksan, sendifektan.

11 Kaj li bucxu gxin sur la norda flanko de la altaro antaux la Eternulo; kaj la filoj de Aaron, la pastroj, aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe.

12 Kaj oni dishaku gxin en pecojn, apartiginte la kapon kaj la grason, kaj la pastro metu ilin sur la lignon, kiu estas sur la fajro sur la altaro.

13 Kaj la internajxon kaj la krurojn oni lavu per akvo; kaj la pastro cxion alportu kaj forbruligu sur la altaro kiel bruloferon; gxi estas fajrofero, agrabla odorajxo al la Eternulo.

14 Kaj se el la birdoj estas lia brulofero al la Eternulo, li alportu sian oferon el turtoj aux el kolombidoj.

15 Kaj la pastro alportu gxin al la altaro kaj fortordu gxian kapon kaj forbruligu gxin sur la altaro kaj elfluigu gxian sangon super la muro de la altaro.

16 Kaj gxian kropon kun gxiaj plumoj li forigu kaj jxetu gxin apud la altaron sur la orientan flankon en la cindrejon.

17 Kaj li disfendu gxiajn flugilojn, sed ne derompu; kaj la pastro forbruligu gxin sur la altaro, sur la ligno, kiu estas sur la fajro; gxi estas brulofero, fajrofero, agrabla odorajxo al la Eternulo.

圣经文本

 

Eliro第29章:15

学习

       

15 Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9784

学习本章节

  
/10837  
  

9784. 'In the tent of meeting' means the Lord's presence. This is clear from the consideration that the tent was made for the express purpose of providing a place for the Lord to meet Moses and Aaron, and also the children of Israel. Therefore also the holy act of worship was performed there, as the following verses in Exodus make clear,

They shall make the continual burnt offering at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet you to speak to you there. And there I will meet the children of Israel; and it shall be sanctified by My glory. And I will sanctify the tent of meeting and the altar; and Aaron and his sons I will sanctify to perform the priestly function for Me. And I will dwell in the midst of the children of Israel. Exodus 29:42-45.

And there is another place which declares that the Lord would meet them there or would be present there,

When all these things had been completed the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the dwelling-place. And Moses could not enter the tent of meeting, because the cloud dwelt over it, and the glory of Jehovah filled the dwelling-place. The cloud of Jehovah was over the dwelling-place by day, and fire was in it by night, in the eyes of all the house of Israel. Exodus 40:33-end.

From these places it becomes clear that 'the tent of meeting' means the place where the Lord's presence is. It does so because the tent represented heaven, and heaven is heaven by virtue of the Lord's presence there, on which account also it was called Jehovah's dwelling-place.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.