圣经文本

 

Exodus第4章:21

学习

       

21 En de HEERE zeide tot Mozes: Terwijl gij heentrekt, om weder in Egypte te keren, zie toe, dat gij al de wonderen doet voor Farao, die Ik in uw hand gesteld heb; doch Ik zal zijn hart verstokken, dat hij het volk niet zal laten gaan.

圣经文本

 

Exodus第10章:20

学习

       

20 Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij de kinderen Israels niet liet trekken.

来自斯威登堡的著作

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus#7027

学习本章节

  
/10837  
  

7027. vers 21-23. En Jehovah zei tot Mozes: Terwijl gij gaat om weder te keren in Egypte, zie al de wondertekenen die Ik gesteld heb in uw hand en gij zult die doen voor farao; en Ik, Ik zal zijn hart verstokken en hij zal het volk niet zenden. En gij zult tot farao zeggen: Aldus zei Jehovah: Mijn zoon, Mijn eerstverwekte, Israël. En Ik zeg tot u: Zend Mijn zoon heen en hij diene Mij; en weigert gij hem heen te zenden, zie, Ik dood uw zoon, uw eerstverwekte.

En Jehovah zei tot Mozes, betekent de doorvatting uit het Goddelijke; terwijl gij gaat om weder te keren in Egypte, betekent het geestelijk leven in het natuurlijke; zie al de wondertekenen die Ik gesteld heb in uw hand, betekent de middelen van de macht uit het geestelijke dan; en gij zult die doen voor farao, betekent tegen de bestokende valsheden; en Ik, Ik zal zijn hart verstokken en hij zal het volk niet zenden, betekent de hardnekkigheid en dus nog niet de bevrijding; en gij zult tot farao zeggen, betekent de vermaning; dus zei Jehovah, betekent uit het Goddelijke; Mijn zoon, Mijn eerstverwekte, Israël, betekent dat zij die in het geestelijk ware en goede zijn, als kind aangenomen zijn; en Ik zeg tot u, betekent het bevel; zend Mijn zoon heen, betekent om zich te onthouden van het bestoken van de waarheden van de Kerk; en hij diene Mij, betekent de verheffing tot de hemel om de nutten daaruit te betrachten; en weigert gij hem heen te zenden, betekent de hardnekkigheid tot aan het laatste toe; zie Ik, Ik dood uw zoon, uw eerstverwekte, betekent de uitblussing van het geloof zonder de naastenliefde en vandaar de verwoesting van het ware bij hen.

  
/10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl