圣经文本

 

Exodus第14章:11

学习

       

11 En zij zeiden tot Mozes: Hebt gij ons daarom, omdat er in Egypte gans geen graven waren, weggenomen, opdat wij in deze woestijn sterven zouden? Waarom hebt gij ons dat gedaan, dat gij ons uit Egypte gevoerd hebt?

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8167

学习本章节

  
/10837  
  

8167. 'Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying' means that something such as this had been thought by them when they were molested by falsities. This is clear from the meaning of 'is this not the word that we spoke?' as something such as had been thought, for 'this word' means this matter, thus something such as this, while 'speaking' means thinking ('speaking' means influx and consequent reception, see 5797, 7270, 8128, thus also thought, 2271, 2287, 2619); and from the meaning of 'Egypt' as molestation by falsities, as above in 8165.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2287

学习本章节

  
/10837  
  

2287. That 'Jehovah departed, when He had finished speaking to Abraham' means that this state of perception which existed with the Lord now ceased to be such is clear from the meaning of 'speaking' and from the representation of 'Abraham'. In the internal sense 'speaking' means thinking, as shown above in 2271. Here however it means perceiving because it is said of Jehovah that 'He finished speaking to Abraham'; for thought flowed from the perception, as stated already, and the perception from the Lord's internal, which was Jehovah. 'Abraham' however in this chapter represents the Lord when the human state existed with Him, as stated often above. From this it becomes clear that the words 'Jehovah departed, when He had finished speaking to Abraham' mean nothing else in the internal sense than that this state of perception which existed with the Lord now ceased to be. For the reason why in this chapter in the internal sense the Lord's perception and thought are dealt with so much, see above in 2249.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.