圣经文本

 

Exodus第33章

学习

   

1 HE EN sagde til Moses: "Drag nu bort herfra med Folket, som du førte ud af Ægypten, til det Land, jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob med de Ord: Dit Afkom vil jeg give det!

2 Jeg sender en Engel foran dig, og han skal drive Kana'anæerne, Amoriterne, Hetiterne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne bort

3 til et Land, der flyder med Mælk og Honning. Men selv vil jeg ikke drage med i din Midte, thi du er et halsstarrigt Folk; drog jeg med, kunde jeg tilintetgøre dig undervejs!"

4 Da Folket hørte denne onde Tidende, sørgede de, og ingen tog sine Smykker på.

5 Da sagde HE EN til Moses: "Sig til Israeliterne; I er et halsstarrigt Folk! Vandrede jeg kun et eneste Øjeblik i din Midte, måtte jeg tilintetgøre dig. Tag du dine Smykker af, så skal jeg tænke over, hvad jeg vil gøre for dig!"

6 Da aflagde Israeliterne deres Smykker fra Horebs Bjerg af.

7 Moses plejede at tage Teltet og slå det op udenfor Lejren i nogen Afstand derfra; han gav det Navnet "Åbenbaringsteltet". Enhver som vilde rådspørge HE EN, gik ud til Åbenbaringsteltet uden for Lejren.

8 Men hver Gang Moses gik ud til teltet, rejste alt Folket sig op og stillede sig alle ved Indgangen til deres Telte og så efter Moses, indtil han kom ind i Teltet.

9 Og når Moses kom ind Teltet, sænkede Skystøtten sig og stillede sig ved Indgangen til Teltet; da talede HE EN med Moses.

10 Men når alt Folket så Skystøtten stå ved Indgangen til Teltet, rejste de sig alle op og tilbad ved Indgangen til deres Telte.

11 Så talede HE EN med Moses Ansigt til Ansigt, som når den ene Mand taler med den anden, og derpå vendte Moses tilbage til Lejren; men hans Medhjælper Josua, Nuns Søn, en ung Mand, veg ikke fra Teltet.

12 Moses sagde til HE EN: "Se, du siger til mig: Før dette Folk frem! Men du har ikke ladet mig vide, hvem du vil sende med mig; og dog har du sagt: Jeg kender dig ved Navn, og du har fundet Nåde for mine Øjne!

13 Hvis jeg nu virkelig har fundet Nåde for dine Øjne, så lær mig dine Veje at kende, at jeg kan kende dig og finde Nåde for dine Øjne; tænk dog på, at dette Folk er dit Folk!"

14 Han svarede: "Skal mit Åsyn da vandre med, og skal jeg således føre dig til Målet?"

15 Da sagde Moses til ham: "Hvis dit Åsyn ikke vandrer med, så lad os ikke drage herfra!

16 Hvorpå skal det dog kendes. at jeg har fundet Nåde for dine Øjne, jeg og dit Folk? Mon ikke på, at du vandrer med os, og der således vises os, mig og dit Folk, en Udmærkelse fremfor alle andle Folkeslag på Jorden?"

17 HE EN svarede Moses: "Også hvad du der siger, vil jeg gøre, thi du har fundet Nåde for mine Øjne, og jeg kalder dig ved Navn."

18 Da sagde Moses: "Lad mig dog skue din Herlighed!"

19 Han svarede: "Jeg vil lade al min igdom drage forbi dig og udråbe HE ENs Navn foran dig, thi jeg viser Nåde, mod hvem jeg vil, og Barmhjertighed, mod hvem jeg vil!"

20 Og han sagde: "Du kan ikke skue mit Åsyn, thi intet Menneske kan se mig og leve."

21 Og HE EN sagde: "Se, her er et Sted i min Nærhed, stil dig på Klippen der!

22 Når da min Herlighed drager forbi, vil jeg lade dig stå i Klippehulen, og jeg vil dække dig 1ned min Hånd, indtil jeg er kommet forbi.

23 Så tager jeg min Hånd bort, og da kan du se mig bagfra; men mit Åsyn kan ingen skue!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#940

学习本章节

  
/962  
  

940. 22:5 There shall be no night there: They have no need of a lamp or the light of the sun, for the Lord God gives them light. This symbolically means that in the New Jerusalem there will be no falsity in its faith, and the people in that church will not acquire their concepts of God from any natural sight, namely from their own intelligence, or out of a desire for glory springing from conceit, but they will acquire those concepts from the Lord alone in a state of spiritual light from the Word.

There being no night there has the same symbolic meaning as verse 25 in chapter 21, which says, "Its gates shall not be shut by day, for there shall be no night there," which symbolically means that the New Jerusalem continually receives into it people who possess truths that spring from the goodness of love from the Lord, because it has no falsity in its faith (no. 922).

The people's having no need of a lamp or the light of the sun, for the Lord God gives them light, has the same symbolic meaning as verse 23 in chapter 21, which says, "The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its lamp," which symbolically means that people of the New Church will not be caught up in self-love and their own intelligence so as to possess a natural sight only, but from the Word's Divine truth will possess a spiritual light from the Lord alone (no. 919). Only instead of the moon there, the verse here says a lamp, and instead of the sun there, the verse here says the light of the sun, and a lamp, like the moon, symbolizes the natural sight of one's own intelligence, and the light of the sun symbolizes a natural sight out of a desire for glory springing from conceit.

[2] But we must briefly explain what we mean by a natural sight out of a desire for glory springing from conceit:

A natural sight may be due to a desire for glory springing from conceit, or it may be due to a desire for glory that does not spring from conceit. A sight out of a desire for glory springing from conceit is found in people caught up in a love of self and so in evils of every kind. If they do not do those evils for fear of losing their good name, and if they also condemn them as being destructive of morality and the public good, still they do not regard them as sins. Such people possess a natural sight due to a desire for glory springing from conceit; for a love of self in the will becomes conceit in the intellect, and this conceit, owing to that love, is capable of raising the intellect even into the light of heaven. Such a capability is granted to a person in order for him to be human and to be capable of being reformed.

I have seen and heard many absolute devils who, when they heard them or read them, understood secrets of angelic wisdom as well angels themselves. Yet as soon as they returned to their self-love and their accompanying conceit, not only did they not understand any of those secrets, but they had the opposite sight in the light of the affirmation of falsity in them.

On the other hand, a natural sight due to a desire for glory that does not spring from conceit is present in people who find a delight in useful endeavors out of a genuine love for the neighbor. Their natural sight is also a rational sight that has inwardly in it a spiritual light from the Lord. The desire for glory in them comes from the brilliance of the light flowing in from heaven, where everything is radiant and harmonious, for all useful endeavors in heaven shine. From them arises a gratification in the ideas of their thoughts which they perceive as a glorious one. The glory enters through the will and its goods into the intellect and its truths and presents itself in them.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Numbers第4章:6

学习

       

6 and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.