圣经文本

 

Exodus第20章:13

学习

       

13 Du må ikke slå ihjel!


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#954

学习本章节

  
/1232  
  

954. Verse 7. And one of the four animals gave unto the seven angels seven golden vials, full of the anger of God, who liveth unto the ages of the ages, signifies all the falsities of evil that have destroyed the spiritual life of the men of the church made manifest by the Lord by means of the Divine truth or the Word. This is evident from the signification of "the four animals," as being the inmost heaven (See n. 277, 322, 462), and as being the Word n. 717, consequently the Lord as to heaven and the Word, for heaven is heaven from the Lord, and the same is true of the Word. Also from the signification of "the seven angels," as being manifestations through the Divine truth or the Word (See above, n. 949). Also from the signification of "the seven vials," as being all falsities and evils, for "the seven vials" have a like signification as "the seven plagues" (verse 6), namely, evils and falsities therefrom, and falsities and evils therefrom (See above, n. 949). These are said to be "full of the anger of God, who liveth unto the ages of the ages," because these devastate the church and destroy the spiritual life of the men of the church. These are what are signified by "the anger of God." All this makes clear that the words, "one of the four animals gave unto the seven angels seven golden vials, full of the anger of God, who liveth unto the ages of the ages," signify all the falsities of evil that have destroyed the spiritual life of the men of the church, made manifest by the Lord by means of the Divine truth or the Word. "Vials" are mentioned instead of plagues because vials are the containants, and plagues are the contents; and in the Word the containants are frequently mentioned instead of the contents, because the containants are the ultimates, in order that the sense of the letter of the Word may be in ultimates. Likewise "cups" and "chalices" are mentioned instead of wine. (But see further on this subject in the following chapter, where the seven vials and the seven plagues therein are treated of.)

(Continuation respecting the First Commandment)

[2] So far as a man resists his own two loves, which are the love of ruling from the mere delight of ruling and the love of possessing the goods of the world from the mere delight of possession, thus so far as he shuns as sins the evils forbidden in the Decalogue, so far there flows in through heaven from the Lord, that there is a God, who is the Creator and Preserver of the universe, yea also that God is one. This then flows in for the reason that when evils have been removed heaven is opened, and when heaven is opened man no longer thinks from self but from the Lord through heaven; and that there is a God and that God is one is the universal principle in heaven which comprises all things. That from influx alone man knows, and as it were sees that God is one, is evident from the common confession of all nations, and from a repugnance to thinking that there are many gods. Man's interior thought, which is the thought of his spirit, is either from hell or from heaven; it is from hell before evils have been removed, but from heaven, when they have been removed. When this thought is from hell man sees no otherwise than that nature is God, and that the inmost of nature is what is called the Divine. When such a man after death becomes a spirit he calls anyone a god who is especially powerful; and also himself strives for power that he may be called a god. All the evil have such madness lurking inwardly in their spirit. But when a man thinks from heaven, as he does when evils have been removed, he sees from the light in heaven that there is a God and that He is one. Seeing from light out of heaven is what is meant by influx.

  
/1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9831

学习本章节

  
/10837  
  

9831. Verses 5-8 And they shall take the gold, and the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet, and the fine linen, and they shall make the ephod from gold, violet, and purple, twice-dyed scarlet, and fine twined linen, with the work of a designer. Two shoulders 1 joined together shall it have at its two ends, and it shall be joined together. And the girdle of his ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, 2 of [one piece with] it, [made] from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen.

'And they shall take the gold' means the good reigning universally. 'And the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet, and the fine linen' means the good of charity and faith. 'And they shall make the ephod from gold, violet, and purple, twice-dyed scarlet, and fine twined linen' means the outermost part of the spiritual kingdom springing from that good. 'With the work of a designer' means a product of the understanding. 'Two shoulders joined together shall it have at its two ends, and it shall be joined together' means an everlasting preservation of good and truth on every side by all exertion and power through a total uniting together. 'And the girdle of his ephod, which is on it' means the outward bond that gathers things together. 'Shall be of the same workmanship, of [one piece with] it' means that which is like the outermost part of the spiritual kingdom and is a continuation from it. 'From gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen' means thus from the good that belongs to faith and to charity on outermost levels.

脚注:

1. i.e. shoulder-pieces

2. literally, shall be according to the work of it

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.