圣经文本

 

Genesis第25章

学习

   

1 Abraham pak opět pojal ženu jménem Ceturu.

2 Kterážto porodila jemu Zamrana, a Jeksana, a Madana, a Madiana, Jezbocha a Suecha.

3 Jeksan potom zplodil Sábu a Dedana. Synové pak Dedanovi byli: Assurim, a Latuzim, a Laomim.

4 Ale synové Madianovi: Efa, a Efer, a Enoch, a Abida, a Helda; všickni ti synové byli Cetury.

5 I dal Abraham Izákovi všecko, což měl.

6 Synům pak ženin svých dal Abraham dary, a odeslal je od Izáka syna svého, ještě živ jsa, k východu do země východní.

7 Tito pak jsou dnové let života Abrahamova, v nichž byl živ: Sto sedmdesáte a pět let.

8 I skonal a umřel Abraham v starosti dobré, stár jsa a plný dnů; a připojen jest k lidu svému.

9 Tedy pochovali ho Izák a Izmael synové jeho v jeskyni Machpelah, na poli Efrona, syna Sohar Hetejského, naproti Mamre,

10 Na tom poli, kteréž byl koupil Abraham od synů Het; tu pochován jest Abraham i Sára manželka jeho.

11 Po smrti pak Abrahamově požehnal Bůh Izákovi synu jeho, a bydlil Izák u studnice Živého vidoucího mne.

12 Tito jsou pak rodové Izmaele syna Abrahamova, jehož porodila Agar Egyptská, děvka Sářina, Abrahamovi.

13 A tato jsou jména synů Izmaelových, jimiž se jmenují po rodech svých: Prvorozený Izmaelův Nabajot, po něm Cedar, a Adbeel a Mabsan,

14 A Masma, a Dumah a Massa,

15 Hadar a Tema, Jetur, Nafis a Cedma.

16 Ti jsou synové Izmaelovi, a ta jména jejich, po vsech jejich, a po městech jejich, dvanáctero knížat po čeledech jejich.

17 (Bylo pak života Izmaelova sto třidceti a sedm let, i skonal; a umřev, připojen jest k lidu svému.)

18 A bydlili od Hevilah až do Sur, jenž jest proti Egyptu, když jdeš do Assyrie; před tváří všech bratří svých položil se.

19 Tito jsou také rodové Izáka syna Abrahamova: Abraham zplodil Izáka.

20 Byl pak Izák ve čtyřidcíti letech, když sobě vzal za manželku Rebeku, dceru Bathuele Syrského, z Pádan Syrské, sestru Lábana Syrského.

21 I modlil se Izák pokorně Hospodinu za manželku svou; nebo byla neplodná. A uslyšel jej Hospodin; a tak počala Rebeka manželka jeho.

22 A když se děti potiskali v životě jejím, řekla: Má-liť tak býti, proč jsem já počala? Šla tedy, aby se otázala Hospodina.

23 I řeklHospodin: Dva národové jsou v životě tvém, a dvůj lid z života tvého se rozdělí; lid pak jeden nad druhý bude silnější, a větší sloužiti bude menšímu.

24 A když se naplnili dnové její, aby porodila, a aj, blíženci byli v životě jejím.

25 I vyšel první ryšavý všecken, a jako oděv chlupatý; i nazvali jméno jeho Ezau.

26 Potom pak vyšel bratr jeho, a rukou svou držel Ezau za patu; pročež nazváno jest jméno jeho Jákob. A byl Izák v šedesáti letech, když ona je porodila.

27 A když dorostli ti děti, byl Ezau lovec umělý, chodě po polích; Jákob pak byl muž prostý a v staních bydlil.

28 I byl Izák laskav na Ezau, proto že z lovu jeho míval pokrm; ale Rebeka laskava byla na Jákoba.

29 Uvařil pak Jákob krmičku. Tedy Ezau přišel z pole zemdlený,

30 A řekl Jákobovi: Dej mi, prosím, jísti krmě té červené, nebo jsem umdlel. (Protož nazváno jest jméno jeho Edom.)

31 Odpověděl Jákob: Prodej mi dnes hned prvorozenství své.

32 I řekl Ezau: Aj, já k smrti se blížím, k čemuž mi tedy to prvorozenství?

33 Jákob: Přisáhni mi dnes hned. I přisáhl mu, a prodal prvorozenství své Jákobovi.

34 Tedy Jákob dal Ezauchovi chleba a té krmě z šocovice. Kterýžto jedl a pil, a vstav, odšel; a tak pohrdl Ezau prvorozenstvím.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#658

学习本章节

  
/1232  
  

658. Their bodies three days and a half. 1 - That this signifies the complete extinction of Divine Truth and Divine Good, is evident from the signification of bodies, namely, of the witnesses, as denoting those who have extinguished in themselves all Divine Truth and Divine Good. For the two witnesses, whom they slew, signify the goods of love and of charity and the truths of doctrine and of faith, see above (n. 228, 635); consequently their bodies, when slain, signify that these have been extinguished. But because the good of love and of charity and the truth of doctrine and of faith cannot be extinguished except with those who are in falsities of doctrine and in evils of life, therefore these are meant, since others do not see that the goods of love and the truths of doctrine are extinguished. For every one sees the things which are of the Lord, and thence the things which pertain to heaven and the church, according to the quality of his state, and it is from this that he sees, therefore he cannot see otherwise than in agreement with that quality. Thus he who denies the Lord and His Divine in heaven and in the church does not see them, because he regards them negatively, therefore he does not see the witnesses alive, but their bodies as carcases, that is, he considers the goods of love and truths of doctrine as nothing, consequently also extinguished. The above is evident from the signification of three days and a half, as denoting what is complete, in this case, a complete extinction.

[2] "Three and a half" denotes what is complete, because three signifies an entire period or duration from beginning to end, consequently, where the church is treated of, as in the present case, three and a half signifies even unto its end, and at the same time to a new beginning wherefore it is said that after three days and a half the spirit of life from God entered into them and that they stood upon their feet, which signifies the beginning of a new church after the end of the old. For all the good of love and truth of doctrine is extinguished at the end of the church, but then there is a resuscitation which takes place with those in whom a new church is established by the Lord, which is also signified by the spirit of life which entered into them. A full or complete state is also signified by three days and a half, for the reason that this number has a similar signification to that of the number seven, for it is its half; and a number halved, like a number doubled, has a signification similar to that of the number itself that is halved or doubled; and the number seven signifies all, also what is full and complete, and it is used in reference to what is holy pertaining to heaven and the church. The signification of this number may be seen treated of above (n. 20, 24, 257, 300). That the greater numbers, as they are composed of smaller numbers, have a signification similar to that of the simple numbers from which they arise by multiplication, may be also seen above (n. 430:1-4), and that three signifies an entire period greater or less from beginning to end may be seen above (n. 532).

脚注:

1. Note in Photolithographic copy- "3 1:2: - 1 Kings xvii; viii; Luke 4:25."

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Luke第11章:48

学习

       

48 So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.