圣经文本

 

Genesis第19章:34

学习

       

34 Nazejtří pak řekla prvorozená k mladší: Aj, spala jsem včerejší noci s otcem svým; dejme mu píti vína ještě této noci; potom vejduc, spi s ním, a zachovejme símě z otce našeho.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2434

学习本章节

  
/10837  
  

2434. That 'he said to him, Behold, I have accepted you as regards this matter also' means assent, provided that the interior aspects of that truth derive anything from good. This is clear from the meaning of 'face'. 'Face' occurs very many times in the Word and in those places it means the interiors, as shown in 358, 1999; and when the word 'face' is used in reference to Jehovah or the Lord it means mercy, peace, and good, 222, 223. Here therefore 'face' means good which is interiorly within truth, so that 'accepting the face' means assent, provided that the interior aspects of that truth derive anything from good. 'As regards this matter' means as regards this thing. Unless truth has good within it, it is not truth, see 1496, 1832, 1900, 1904, 1928, 2063, 2173, 2269, 2401, 2403, 2429; and the source of man's blessing and happiness after death is not truth but the good lying within truth, 2261. Consequently blessing and happiness are for him increased the more good there is lying within truth. That good lies within truth and causes it to be truth becomes clear also from goods and truths as they exist in worldly things. When a person takes in and acknowledges something within these as being good, then whatever regards that good with favour he calls the truth. But whatever does not regard it with favour he rejects and calls falsity. He may also call something the truth which does not regard that good with favour; but in that case he is pretending one thing and thinking another. The same also applies in spiritual things.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1963

学习本章节

  
/10837  
  

1963. 'Abram was a son of eighty-six years' means the Lord's state as regards celestial goods acquired through the conflicts brought about by temptations. This is clear from the meaning of 'eighty', a number that is similar to forty in what it embodies, which, as shown already in 730, 862, means temptations; from the meaning of 'six' as conflict, also dealt with already in 720, 737, 900; as well as from the meaning of 'ten' as remnants, dealt with in 576. With the Lord these remnants were acquisitions of celestial goods by which He united the Human Essence to the Divine Essence; see 1906 (end). These three numbers go to make up the number of eighty-six, which embodies such matters within it, and so means the Lord's state as regards celestial goods that had been acquired through the conflicts brought about by temptations; for all numbers in the Word mean real things, as shown already in 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813. As the numbers mentioned here 1 are numbers of years, and as they in fact occur in a historical narrative regarding Abram, it does seem as though they are not used to mean such things. But nothing is written in the Word that does not pass into a spiritual or celestial sense when it reaches the angels, for with angels none other than spiritual and celestial ideas exist. When the Word is being read by man, angels neither know nor perceive what eighty-six is, nor are they concerned about what age Abram was when Hagar bore him Ishmael. Rather, when such a number is read, the real things embodied in that number instantly present themselves to them, as when all other expressions are read, these present themselves as the things which they have been shown to mean in the internal sense.

脚注:

1. i.e. 80, 6 - in the Latin and in the Hebrew the words are literally Abram was a son of eighty years and six years

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.