圣经文本

 

Ponovljeni Zakon第1章

学习

1 Ovo su riječi što ih je Mojsije upravio svemu Izraelu s onu stranu Jordana - u pustinji, u Arabi nasuprot Sufu, između Parana i Tofela, Labana, Hazerota i Di Zahaba -

2 od Horeba do Kadeš Barnee, Seirskom gorom, jedanaest dana hoda.

3 Bilo je to godine četrdesete, prvog dana mjeseca jedanaestoga, kad Mojsije reče Izraelcima sve što mu je Jahve za njih naređivao.

4 Pošto je porazio amorejskoga kralja Sihona, koji je živio u Hešbonu, i bašanskoga kralja Oga, koji je živio u Aštarotu i Edreju,

5 dakle s onu stranu Jordana, u zemlji moapskoj, poče Mojsije razlagati ovaj Zakon. Govoraše on:

6 "Jahve, Bog naš, reče nam na Horebu: 'Dosta ste boravili na ovome brdu.

7 Krenite na put! Idite u gorski kraj Amorejaca i svih njihovih susjeda, u Arabu, u Gorje, u Šefelu i u Negeb, na morsku obalu, u zemlju kanaansku i u Libanon, sve do Velike rijeke, rijeke Eufrata.

8 Eto, pred vas stavljam ovu zemlju. Idite, dakle, i zauzmite zemlju za koju se Jahve zakle ocima vašim, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će je dati njima i njihovu potomstvu poslije njih.'

9 Tada sam vam rekao: 'Ne mogu vas voditi sam.

10 Jahve, Bog vaš, toliko vas je razmnožio da vas danas ima kao zvijezda na nebu.

11 Neka vas Jahve, Bog vaših otaca, umnoži još tisuću puta! Neka vas blagoslivlja kako vam je obećao!

12 Ali kako bih ja sam mogao nositi vaš teret, vaše breme i vaše sporove?

13 Izaberite stoga iz svojih plemena ljude pametne, iskusne i ugledne da vam ih postavim za poglavare.'

14 Vi ste mi odgovorili: 'Dobro je što predlažeš.'

15 Zato sam uzeo prvake iz vaših plemena, ljude pametne i ugledne, te ih postavio za poglavare: tisućnike, stotnike, pedesetnike, desetnike i vaše plemenske nadglednike.

16 U to isto vrijeme naložio sam i vašim sucima: 'Saslušajte svoju braću; sudite pravedno između čovjeka i njegova brata ili pridošlice.

17 U suđenju nemojte biti pristrani; saslušavajte maloga kao i velikoga. Ne bojte se nikoga! TÓa sud je Božji! Ako vam koji slučaj bude pretežak, iznesite ga meni, da ga ja razvidim.'

18 Tako sam vam onda naložio sve što vam je činiti.

19 Krenusmo iz Horeba i, na putu u gorske krajeve Amorejaca, kako nam je naredio Jahve, Bog naš, prijeđosmo svu onu veliku i strašnu pustinju koju ste vidjeli. Stigosmo u Kadeš Barneu.

20 Tada vam rekoh: 'Došli ste u gorski kraj Amorejaca, koji nam Jahve, Bog naš, daje.

21 Eto, Jahve, Bog tvoj, stavio je preda te tu zemlju. Ustaj! Zaposjedni je, kako ti je rekao Jahve, Bog otaca tvojih. Ne boj se! Ne strahuj!'

22 Svi ste onda došli k meni i rekli: 'Pošaljimo pred sobom ljude da izvide zemlju i jave nam o putu kojim ćemo ići i o gradovima u koje ćemo doći.'

23 Svidje mi se što rekoste. Zato uzeh dvanaest ljudi između vas, po jednoga iz svakog plemena.

24 Krenuli su na pogorje, stigli do Eškolske doline te izvidjeli kraj.

25 I nabraše plodova one zemlje, donesoše ih k nama i javiše: 'Zemlja koju nam daje Jahve, Bog naš, dobra je.'

26 Ali vi niste htjeli onamo; pobunili ste se protiv naredbe Jahve, Boga svoga.

27 Rogoborili ste u svojim šatorima i govorili: 'U svojoj mržnji na nas Jahve nas je izveo iz zemlje egipatske da nas preda u ruke Amorejaca, kako bi nas posve uništili.

28 Kamo da idemo? Naša su braća ubila u nama srčanost kad rekoše: Narod je i veći i jači nego mi; gradovi su veliki, i zidine im sežu do nebesa. A vidjeli smo ondje i Anakovce.'

29 'Ne bojte se!' - rekoh vam. - 'Ne plašite ih se!

30 Jahve, Bog vaš, koji ide pred vama, borit će se za vas kako je to učinio na vaše oči u Egiptu.'

31 A vidio si, uostalom, i u pustinji, gdje te Jahve, Bog tvoj, cijeloga puta što ste ga prevalili dok ste stigli do ovoga mjesta, nosio kao što čovjek nosi svoga sinčića.

32 Ali, unatoč tome, vi niste imali pouzdanja u Jahvu, Boga svoga,

33 u onoga koji je na putu išao pred vama da vam potraži mjesto za taborovanje - u ognju obnoć da vam osvijetli put kojim ćete ići, a obdan u oblaku.

34 Jahve ču graju vašu i zakle se u svojoj srdžbi:

35 'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima.

36 Izuzimam Kaleba, sina Jefuneova. On će je vidjeti; njemu i njegovim potomcima dat ću zemlju kojom je išao, jer je vjerno slijedio Jahvu.'

37 Zbog vas se Jahve i na mene razljutio te mi rekao: 'Ni ti onamo nećeš ući.

38 Ući će onamo Jošua, sin Nunov, koji te služi. Njega ti osokoli, jer će on uvesti Izraela u posjed.

39 A i vaši mališani, o kojima rekoste da će postati roblje, sinovi vaši koji još ne znaju razlikovati dobro i zlo, oni će u nju ući; njima ću je u posjed dati.

40 A vi se okrenite i zaputite u pustinju, prema Crvenome moru!'

41 Vi ste mi tada odgovorili riječima: 'Sagriješili smo protiv Jahve. Poći ćemo gore i boriti se kako nam je Jahve, Bog naš, zapovjedio.' Svaki od vas dohvati svoje oružje i nepromišljeno pođe gore u brda.

42 Onda mi Jahve reče: 'Kaži im: Ne idite gore i ne stupajte u borbu da vas ne poraze vaši neprijatelji jer ja nisam među vama.'

43 Tako sam vam i govorio, ali niste poslušali. Oprli ste se zapovijedi Jahvinoj i, puni drskosti, krenuli u brda.

44 Ali Amorejci, koji žive u onome gorju, udariše na vas, pognaše vas, za vama se natisnuše kao pčele te su vas tukli od Seira do Horme.

45 Vrativši se, plakali ste pred Jahvom, ali Jahve nije slušao vašega jauka niti je okrenuo svoga uha k vama.

46 U Kadešu vam valjade ostati dugo vremena, onoliko koliko ste već ostali.

评论

 

Burden

  

In Exodus 18:22, this signifies corruption from falsities. (Arcana Coelestia 7109)

In Jeremiah 17:24, this signifies not to admit what is of the selfhood, but to he led by the Lord. (Apocalypse Explained 208[7])

In Matthew 11:30, this signifies that the regenerated man is led by the Lord through delights, not by domination. (Arcana Coelestia 905)

(参考: Apocalypse Explained 208; Jeremiah 17:4)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#905

学习本章节

  
/10837  
  

905. 'Going out of the ark' means freedom. This is clear from what has been stated already and from the point reached in the train of thought. Noah's time in the ark surrounded by the flood-waters meant that he was in bondage, that is, he was tossed about by evils and falsities, or what amounts to the same, by evil spirits responsible for the conflict that accompanies temptation. From this it follows that 'going out of the ark' means freedom. The Lord's presence entails freedom; one follows the other. The more the Lord is present the more free a person becomes, that is, insofar as love of good and truth is in him he acts in freedom. Such is the Lord's influx by way of angels. On the other hand, the influx of hell by way of evil spirits brings with it a force and impulsion to dominate. Their whole intention is to subjugate a person to the point of making him nothing and themselves everything. When they are everything a person is one of them. Yet he is scarcely one of them but in their eyes a veritable nobody. Consequently when the Lord is freeing a person from their yoke and dominion, conflict arises. But once he has been set free, that is, been regenerated, he is led by the Lord through angels so gently that no yoke or dominion exists at all, for he is being led by what is joyful and pleasing, he is being loved, and he is being shown respect. This is what the Lord teaches in Matthew,

My yoke is easy, and My burden is light. Matthew 11:30.

It is quite the reverse with evil spirits. With them, as has been stated, a person is reckoned as nothing, and if they could they would be tormenting him from one moment to the next. This I have been given to know from considerable experience, which will in the Lord's Divine mercy be presented later on.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.