圣经文本

 

創世記第14章

学习

   

1 當暗拉非作示拿,亞略作以拉撒,基大老瑪作以攔,提達作戈印的時候,

2 他們都攻打所多瑪比拉、蛾摩拉比沙、押瑪示納、洗扁善以別,和比拉;比拉就是瑣珥。

3 這五都在西訂會合;西訂就是

4 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。

5 十四年,基大老瑪和同盟的在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人,

6 在何利人的西珥殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。

7 他們回到安密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及在哈洗遜他瑪的亞摩利人。

8 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂擺陣,與他們交戰,

9 就是與以攔基大老瑪、戈印提達、示拿暗拉非、以拉撒亞略交戰;乃是與五交戰。

10 西訂有許多石漆坑。所多瑪和蛾摩拉逃跑,有掉在坑裡的,其餘的人都往逃跑

11 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;

12 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正所多瑪

13 有一個逃出的人告訴希伯來人亞伯蘭亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利和以實各並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。

14 亞伯蘭見他姪兒(原文作弟兄)被擄去,就率領他家裡生養的精練壯丁一十八人,直追到但,

15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬色左邊的何把,

16 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來

17 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的回來的時候,所多瑪出來,在沙微迎接他;沙微就是

18 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接;他是至神的祭司。

19 他為亞伯蘭祝福:願的主、至的神賜福與亞伯蘭

20 的神把敵人交在你裡,是應當稱頌的!亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,麥基洗德。

21 所多瑪王對亞伯蘭:你把人口我,財物你自己拿去罷!

22 亞伯蘭所多瑪:我已經向─至的神耶和華起誓:

23 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你:我使亞伯蘭富足!

24 只有僕人所的,並與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。

   

评论

 

#91 What to Do about a Falling Star Problem

原作者: Jonathan S. Rose

Title: What to Do about a Falling Star Problem

Topic: Second Coming

Summary: We look at stars from Genesis 1 to Revelation 22, and see how unstarlike they sometimes are. Stars in Scripture are subject to (1) darkening, and (2) falling, even to the earth. What does this mean?

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 1:14; 15:5; 37:9
Numbers 24:17
Deuteronomy 1:10; 10:22; 28:62
Job 9:7
Ecclesiastes 12:2
Isaiah 13:10
Joel 2:10; 3:15
Genesis 37:9-10
Daniel 8:10
Job 9:2-9; 15:15; 25:4-6; 38:1-7
Psalms 148:1-3
Ecclesiastes 12:1-2
Isaiah 13:9-10
Ezekiel 32:7-8
Daniel 8:3; 12:3
Joel 2:10, 31; 3:15
Matthew 2:2, 9-10; 24:29
Mark 13:25
Luke 21:25
1 Corinthians 15:41
Revelation 8:12
Matthew 24:29
Mark 13:25
Revelation 6:13; 8:10; 9:1; 12:4; 1:16, 20; 2:1; 3:1; 6:13; 8:10; 9:1; 12:1, 4; 22:16

播放视频
Spirit and Life Bible Study broadcast from 5/16/2012. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

圣经文本

 

Matthew第2章:9-10

学习

      

9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.

10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.