圣经文本

 

出埃及記第28章

学习

   

1 你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同就近你,給我供祭司的職分。

2 你要給你哥哥亞倫衣為榮耀,為華美。

3 又要吩咐一切中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫衣服,使他分別為,可以給我供祭司的職分。

4 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這服,可以給我供祭司的職分。

5 要用線和藍色紫色、朱紅色線,並細麻去做。

6 他們要拿線和藍色紫色、朱紅色線,並撚的細麻,用巧匠的手工做以弗得。

7 以弗得當有兩條帶,接上兩頭,使他相連。

8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用線和藍色紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。

9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子名字

10 名字在這塊寶上,名字在那塊寶上,都照他們生來的次序。

11 要用刻寶的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子名字,刻這兩塊寶,要鑲在槽上。

12 要將這兩塊寶安在以弗得的兩條帶上,為以色列人紀念亞倫要在兩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念

13 要用子做二槽,

14 又拿精,用擰工彷彿擰繩子,做兩條鍊子,把這擰成的鍊子搭在槽上。

15 你要用巧匠的手工做一個決斷的胸牌。要和以弗得一樣的做法:用線和藍色紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。

16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。

17 要在上面鑲寶行:第行是紅寶、紅璧璽、紅玉;

18 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;

19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;

20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在槽中。

21 這些寶都要按著以色列十二個兒子名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字

22 要在胸牌上用精擰成如繩的鍊子。

23 在胸牌上也要做兩個,安在胸牌的兩頭。

24 要把那兩條擰成的鍊子,穿過胸牌兩頭的子。

25 又要把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面帶上。

26 要做兩個,安在胸牌的兩頭,在以弗得裡面的邊上。

27 又要做兩個,安在以弗得前面兩條帶的邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。

28 要用藍細帶子把胸牌的子與以弗得的子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。

29 亞倫所的時候,要將決斷胸牌,就是刻著以色列兒子名字的,帶在胸前,在耶和華面前常作紀念

30 又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裡;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。

31 你要做以弗得的外袍,顏色全是藍的。

32 袍上要為留一領的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領,免得破裂。

33 袍子周圍底邊上要用藍色紫色、朱紅色線做石榴。在袍子周圍的石榴中間要有鈴鐺:

34 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。

35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進所到耶和華面前,以及出的時候,袍上的響聲必被見,使他不至於亡。

36 你要用精做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著歸耶和華

37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。

38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯物條例的罪孽;這物是以色列人在一切的禮物上所分別為的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。

39 要用雜色細麻線織內袍,用細麻布做冠冕,又用繡花的手工做腰帶。

40 你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。

41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要他們,將他們分別為,好給我供祭司的職分。

42 要給他們做細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿

43 亞倫和他兒子進入會幕,或就,在所供職的時候必穿上,免得擔罪而。這要為亞倫和他的裔作永遠的定例。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9842

学习本章节

  
/10837  
  

9842. 'And engrave on them the names of the sons of Israel' means on which the truths and forms of good that belong to the spiritual kingdom - the entire essential nature of them - have been imprinted. This is clear from the meaning of 'engraving on stones' as imprinting on the memory, dealt with immediately above in 9841; from the meaning of 'the names' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 6674; and from the representation of 'the sons of Israel' as all the truths and forms of good that belong to the spiritual kingdom. 'The sons of Israel' here is used to denote the twelve tribes, for it was these - the names of the tribes - that were engraved on those stones, and the twelve tribes mean all the truths and forms of good in their entirety, 3858, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337. And since these are what constitute the Church or heaven, the Church and the Lord's spiritual kingdom are meant by 'the sons of Israel', 4286, 6426, 6637, 7836, 7891, 7996, 7997, 9340. From all this it is evident that 'you shall engrave on them the names of the sons of Israel' means an imprinting on the memory of the entire essential nature of the truths and forms of good that belong to the spiritual kingdom, or an imprinting of the truths and forms of good of that kingdom as to their entire essential nature.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6426

学习本章节

  
/10837  
  

6426. 'From there is the shepherd, the stone of Israel' means that from this springs all the goodness and truth which the spiritual kingdom possesses. This is clear from the meaning of 'the shepherd' as one who leads to the good of charity by means of the truth of faith, dealt with in 343, 3795, 6044 (here in the highest sense, since it has reference to the Lord, goodness and truth themselves are meant); from the meaning of 'the stone' as truth, dealt with in 1298, 3720, 3769, 3771, 3773, 3789, 3798; and from the representation of 'Israel' as the spiritual Church, dealt with in 3305, 4286, for 'Israel' is spiritual good or the good of truth, 4286, 4598, 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833. And since the good of truth is the essential element of the spiritual Church, 'Israel' means the spiritual Church, and in the highest sense the Lord's spiritual kingdom. From all this it is evident that 'from there is the shepherd, the stone of Israel' means that from this springs all the goodness and truth which the Lord's spiritual kingdom possesses.

[2] The reason why in the highest sense 'the stone of Israel' means the Lord with respect to the truth that His spiritual kingdom possesses is that in general 'the stone' means the temple, and specifically the foundation on which it stands. 'The temple' in turn means the Lord's Divine Human, as is clear in John 2:19, 21, and so does its 'foundation' in Matthew 21:42, 44, and in Isaiah 28:16. This meaning of 'the stone' in the highest sense - the Lord in respect to Divine Truth which His spiritual kingdom possesses - is evident in David,

The stone which the builders rejected has become the head of the corner. This has been done by Jehovah; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22-23.

'The stone' here is the Lord, as is made clear in Luke,

It is written, The stone which the builders rejected has become the head of the corner. Whoever falls onto that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder. Luke 20:17-18.

These things are spoken by the Lord regarding Himself. In Isaiah,

He is your fear, and He is your dread; for He will be a sanctuary, though He will be a stone to strike against and a rock to stumble over 1 for both houses of Israel. Many among them will trip, and fall, and be broken to pieces. Isaiah 8:13-15.

Here the Lord is referred to. In the same prophet,

The Lord Jehovih said, Behold I [am He who] will lay in Zion a stone for a foundation, a tested stone, a precious corner-stone, surely founded. He who believes will not be hasty. Isaiah 28:16.

In Zechariah,

Jehovah Zebaoth will visit His flock, the house of Judah, and will place them as His glorious horse 2 in battle. From Him comes the corner-stone, from Him the tent-peg, from Him the battle-bow. Zechariah 10:3-4.

[3] In Daniel,

You were watching, until a stone was cut out, not by means of hands, and it struck the statue on its feet, which were iron and clay, and smashed them to pieces. The stone that struck the statue became a great rock and filled the whole earth. The God of heaven will cause a kingdom to arise that will never be destroyed, and His kingdom will not be left to other people; it will crush and consume all those kingdoms, but will itself stand for ever. Inasmuch as you saw that the stone was cut out of the rock, not by means of hands, and it smashed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold . . . Daniel 2:34-35, 44-45.

Here 'the stone' is used in the highest sense to mean the Lord, and in the relative sense to mean His spiritual kingdom. When it says that 'the stone was cut out of the rock' the meaning is that it came out of the truth of faith, for the truth of faith is meant in the Word by 'rock'. And because the truth of faith is meant by 'the stone' and 'the rock', the Lord's spiritual kingdom is also what is meant, since the truth of faith and good ensuing from this truth prevail in that kingdom. Something similar is also meant by 'the stone' on which Jacob slept and which he afterwards set up as a pillar, described as follows,

Jacob awoke from his sleep and said, Surely Jehovah is in this place and I did not know it. And he was afraid and said, How awesome is this place! This is nothing other than the house of God, and this is the gate of heaven. And in the morning Jacob rose up early, and took the stone which he had placed as his headrest, and placed it as a pillar and poured oil on the top of it. He said, This stone which I have placed as a pillar will be God's house. Genesis 28:16-18, 22.

The fact that by 'the stone' the ancients understood the Lord in the highest sense and His spiritual kingdom in the relative sense is also plain to see in Joshua,

Joshua erected the stone under the oak which was in Jehovah's sanctuary. And Joshua said to all the people, Behold, this stone will be a witness to us, for it has heard all the sayings of Jehovah which He spoke to us. And it shall be a witness against you, lest you deny your God. Joshua 24:26, 17.

脚注:

1. literally, a stone of striking and a rock of stumbling

2. literally, the horse of His glory

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.