圣经文本

 

创世记第6章:8

学习

       

8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#594

学习本章节

  
/10837  
  

594. Both man and beast, and creeping thing. That this signifies that whatsoever is of the will would extinguish him, is evident from the signification of “man” of “beast” and of “creeping thing.” Man is man solely from the will and understanding, by which he is distinguished from brutes; in all other respects he is very similar to them. In the case of these men all will of good and understanding of truth had perished. In place of a will of good there followed insane cupidities, in place of an understanding of truth insane phantasies; and these were commingled with their cupidities, so that after they had thus as it were destroyed remains, they could not but be extinguished. That all things of the will are called “beasts” and “creeping things” is evident from what has been said before concerning beasts and creeping things. But here, because of the character of the man treated of, good affections are not signified by “beasts” but evil, consequently cupidities; and by “creeping things” pleasures, both bodily and sensuous. That such things are signified by “beasts” and “creeping things” needs no further confirmation from the Word, because they have been treated of before (see n. 45, 46, 142, 143).

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#143

学习本章节

  
/10837  
  

143. That by “beasts” and “animals” were anciently signified affections and like things in man, may appear strange at the present day; but as the men of those times were in a celestial idea, and as such things are represented in the world of spirits by animals, and in fact by such animals as they are like, therefore when they spoke in that way they meant nothing else. Nor is anything else meant in the Word in those places where beasts are mentioned either generally or specifically. The whole prophetic Word is full of such things, and therefore one who does not know what each beast specifically signifies, cannot possibly understand what the Word contains in the internal sense. But, as before observed, beasts are of two kinds—evil or noxious beasts, and good or harmless ones—and by the good beasts are signified good affections, as for instance by sheep, lambs, and doves; and as it is the celestial, or the celestial spiritual man, who is treated of, such are here meant. That “beasts” in general signify affections, may be seen above, confirmed by some passages in the Word (n. 45, 46), so that there is no need of further confirmation.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.