圣经文本

 

创世记第2章

学习

   

1 万物都造齐了。

2 第七日,造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

3 赐福给第七日,定为日;因为在这日,歇了他一切创造的工,就安息了。

4 创造的来历,在耶和华的日子,乃是这样,

5 还没有木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华还没有降上,也没有人耕

6 但有雾气从上腾,滋润遍

7 耶和华用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。

8 耶和华在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。

9 耶和华使各样的从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子作食物。园子当中又有生命和分别善恶的

10 从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为道:

11 道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全的。在那里有子,

12 并且那子是的;在那里又有珍珠和红玛瑙。

13 第二道名叫基训,就是环绕古实全的。

14 第三名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四就是伯拉

15 耶和华将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。

16 耶和华吩咐他说:园中各样上的果子,你可以随意

17 只是分别善恶上的果子,你不可,因为你的日子必定

18 耶和华:那人独居不,我要为他造一个配偶帮助他。

19 耶和华用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞到那人面前,甚麽。那人怎样各样的活物,那就是他的名字

20 那人便给一切牲畜和空中飞、野地走都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。

21 耶和华使他沉睡,他就睡了;於是取下他的肋骨,又把合起来。

22 耶和华就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领他到那人跟前。

23 :这是我中的中的,可以称他为女人,因为他是从男人身上取出来的。

24 因此,要离开父母,与妻子连合,二成为体。

25 当时夫妻人赤身露体,并不羞耻。

   

来自斯威登堡的著作

 

Interaction of the Soul and Body#9

学习本章节

  
/20  
  

9. VII. The sun of the natural world is pure fire; and the world of nature first existed and continually subsists by means of this sun

That nature and its world - by which we mean the atmospheres and the earths which are called planets, among which is the terraqueous globe on which we dwell, together with all the productions, in general and in particular, which annually adorn its surface subsist solely from the sun, which constitutes their centre, and which, by the rays of its light and the modifications of its heat, is everywhere present, everyone knows for certain, from his own experience, from the testimony of the senses, and from the writings which treat of the way in which the world has been peopled. As, therefore, perpetual subsistence is from this source, reason may also conclude with certainty that existence is likewise from the same; for perpetually to subsist is perpetually to exist as a thing first existed. Hence it follows that the natural world was created by Jehovah God by means of this sun as a secondary cause.

[2] That there are spiritual things and natural things, entirely distinct from each other, and that the origin and support of spiritual things are from a sun which is pure love, in the midst of which is Jehovah God, the Creator and Upholder of the universe, has been demonstrated before; but that the origin and support of natural things are a sun which is pure fire, and that the latter is derived from the former, and both from God, follows of itself, as what is posterior follows from what is prior, and what is prior from The First.

[3] That the sun of nature and its worlds is pure fire, all its effects demonstrate: as the concentration of its rays into a focus by the art of optics, from which proceeds violently burning fire and also flame; the nature of its heat, which is similar to heat from elementary fire; the graduation of that heat according to its angle of incidence, whence proceed the varieties of climate, and also the four seasons of the year; besides many other facts, from which the rational faculty, by means of the senses of the body, may confirm the truth that the sun of the natural world is mere fire, and also that it is fire in its utmost purity.

[4] Those who know nothing concerning the origin of spiritual things from their own sun, but are only acquainted with the origin of natural things from theirs, can scarcely avoid confounding spiritual and natural things together, and concluding, through the fallacies of the senses and of the rational faculty derived from them, that spiritual things are nothing but pure natural things, and that from the activity of these latter, excited by heat and light, arise wisdom and love. These persons, since they see nothing else with their eyes, and smell nothing else with their nostrils, and breathe nothing else through their lungs but nature, ascribe to it all things rational also; and thus they imbibe what is natural as a sponge sucks up water. Such persons may be compared to charioteers who yoke the team of horses behind the carriage, and not before it.

[5] The case is otherwise with those who distinguish between things spiritual and natural, and deduce the latter from the former. These also perceive the influx of the soul into the body; they perceive that it is spiritual, and that natural things, which are those of the body, serve the soul for vehicles and mediums, by which to produce its effects in the natural world. If you conclude otherwise you may be likened to a crayfish, which assists its progress in walking with its tail, and draws its eyes backward at every step; and your rational sight may be compared to the sight of the eyes of Argus in the back of his head, when those in his forehead were asleep. Such persons also believe themselves to be Arguses in reasoning; for they say, 'Who does not see that the origin of the universe is from nature? And what then is God but the inmost extension of nature?' and make similar irrational observations, of which they boast more than wise men do of their rational sentiments.

  
/20  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.