圣经文本

 

出埃及记第9章

学习

   

1 耶和华吩咐摩西:你进去见法老,对他耶和华希伯来人这样:容我的百姓去,好事奉我。

2 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,

3 耶和华的加在你田间的牲畜上,就是在骆驼牛群羊群上,必有重重的瘟疫

4 耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不

5 耶和华就定了时候,:明天耶和华必在此行这事。

6 第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜,个都没有

7 法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连个都没有法老的却是固执,不容百姓去。

8 耶和华吩咐摩西亚伦:你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向扬起来。

9 这灰要在埃及变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的

10 摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西扬起来,就在人身上和牲畜身上成了起泡的

11 行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这

12 耶和华使法老的刚硬,不他们,正如耶和华摩西的。

13 耶和华摩西:你清起来,站在法老面前,对他耶和华希伯来人这样:容我的百姓去,好事奉我。

14 因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。

15 我若伸瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从上除灭了。

16 其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。

17 你还向我的百姓自高,不容他们去麽?

18 到明约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹

19 现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来;凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜冰雹必降在他们身上,他们就必

20 法老的臣仆中,惧怕耶和华的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。

21 但那不把耶和华放在上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。

22 耶和华摩西:你向伸杖,使埃及的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹

23 摩西伸杖,耶和华打雷下雹,有闪到上;耶和华下雹在埃及上。

24 那时,雹与搀杂,甚是利害,自从埃及成国以来,遍没有这样的。

25 埃及,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木

26 惟独以色列人所住的歌珊没有冰雹

27 法老打发人召摩西亚伦来,他们:这一次我犯了罪了。耶和华是公的;我和我的百姓是邪恶的。

28 轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再住你们。

29 摩西对他:我一出城,就要向耶和华举手祷告;必止住,也不再有冰雹,叫你知道都是属耶和华的

30 至於你和你的臣仆,我知道你们还是不惧耶和华

31 那时,麻和大麦被雹击打;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

32 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。)

33 摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告;和雹就止住,也不再浇在上了。

34 法老和雹与止住,就越发犯罪;他和他的臣仆都硬着

35 法老的刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西的。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7511

学习本章节

  
/10837  
  

7511. 'And all the livestock of the Egyptians died' means an annihilation of the truth and good of faith with those engaged in molestation. This is clear from the meaning of 'dying - dying from pestilence - as an annihilation, as above in 7505, 7507; and from the meaning of 'the livestock of the Egyptians' as the Church's truths and forms of good residing with those who engage in molestation, as also above, in 7506.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Exodus第9章

学习

   

1 Then Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people Go, that they may serve me.

2 For if you refuse to let them go, and hold them still,

3 behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.

4 Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"

5 Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."

6 Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn't let the people go.

8 Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.

9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."

10 They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breaking forth with boils on man and on animal.

11 The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.

12 Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.

13 Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me.

14 For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

15 For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

16 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;

17 as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

19 Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'"

20 Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

21 Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

22 Yahweh said to Moses, "Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."

23 Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

24 So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

25 The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

28 Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."

29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.

30 But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."

31 The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

32 But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.

34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

35 The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.