圣经文本

 

出埃及记第8章

学习

   

1 耶和华吩咐摩西:你进去见法老,对他耶和华这样:容我的百姓去,好事奉我。

2 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。

3 河里要滋生青蛙;这青蛙要上进你的宫殿和你的卧房,上你的榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,

4 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。

5 耶和华晓谕摩西:你对亚伦:把你的杖伸在江、、池以上,使青蛙埃及上来。

6 亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及

7 行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及

8 法老召了摩西亚伦来,:请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华

9 摩西法老:任凭你罢,我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿只留在河里呢?

10 :明天。摩西:可以照你的罢,好叫你知道没有像耶和华─我们的。

11 青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。

12 於是摩西亚伦离开法老出去。摩西为扰害法老的青蛙呼求耶和华

13 耶和华就照摩西的行。凡在房里、院中、田间的青蛙死了

14 众人把青蛙聚拢成堆,遍就都腥

15 法老见灾祸松缓,就硬着,不肯他们,正如耶和华的。

16 耶和华吩咐摩西:你对亚伦伸出你的杖击打上的尘土,使尘土埃及变作虱子(或译:虼蚤;下同)。

17 他们就这样行。亚伦伸杖击打上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及尘土都变成虱子了。

18 行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。

19 行法术的就对法老:这是的手段。法老里刚硬,不肯摩西、亚伦,正如耶和华的。

20 耶和华摩西:你清起来法老来到边,你站在他面前,对他耶和华这样:容我的百姓去,好事奉我。

21 你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇

22 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是下的耶和华

23 我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。

24 耶和华就这样行。苍蝇成了大群,进入法老的宫殿,和他臣仆的房屋埃及就因这成群的苍蝇败坏了。

25 法老召了摩西亚伦来,:你们去,在这祭祀你们的罢!

26 摩西:这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们;若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们麽?

27 我们要往旷野去,走的路程,照着耶和华我们所要吩咐我们的祭祀他。

28 法老:我容你们去,在旷野祭祀耶和华─你们的;只是不要走得很远。求你们为我祈祷。

29 摩西:我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老法老的臣仆并法老的百姓;法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华

30 於是摩西离开法老去求耶和华

31 耶和华就照摩西的行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,个也没有留下。

32 这一次法老又硬着,不容百姓去。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7457

学习本章节

  
/10837  
  

7457. 'We will go a way of three days into the wilderness' means that they would remove themselves altogether, so as to be in freedom. This is clear from the meaning of 'going a way of three days into the wilderness' as removing themselves altogether. That this is the meaning follows from what the internal sense above contains - that they could not worship God in a place nearby, in the presence of those from hell, dealt with above in 7452, 7454-7456. So they would have to remove themselves altogether, so as to be in freedom.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7454

学习本章节

  
/10837  
  

7454. 'It is ill-advised to do so, for we would be sacrificing the abomination of the Egyptians to Jehovah our God' means that what was vile, foul, and hellish would enter in. This is clear from the meaning of 'ill-advised to do so' as something that cannot be done; from the meaning of 'the abomination' as what is vile, foul, and hellish; and from the meaning of 'sacrificing to Jehovah God' as worshipping their God, dealt with above in 7452. Consequently 'sacrificing to Jehovah God the abomination of the Egyptians' means that they would be worshipping God with a type of worship which was abominated by those steeped in falsities because of a hellish influence that was antagonistic to that worship and would molest it. What all this entails is also evident from things that reveal themselves in the next life. Each spirit there, and especially each community, is encompassed by a sphere consisting of his or its own faith and life. This sphere is a spiritual sphere, and from it the character of the spirit is recognized, and especially that of the community; for those who have the gift of perception perceive it, sometimes from quite a long way off. They can perceive it even though they may be hidden from view and make no contact through thought or speech. This spiritual sphere may be compared to the material sphere which surrounds a person's body in the world. This sphere is a sphere consisting of odours emanating from him, and is detected by keen-scented animals. Regarding the spiritual sphere surrounding spirits, see 1048, 1053, 1316, 1504, 1519, 2401, 2489, 4464, 5179, 6206 (end).

[2] From all this it becomes clear that if hellish spirits were present near where people offering Divine worship were they would by means of their sphere molest those people; for in those circumstances those people offering Divine worship would perceive what was vile and abominable. This shows how one should understand the explanation that what was vile, foul, and hellish would enter in if they worshipped God in a place near them. From what has been stated about the spiritual sphere, or sphere consisting of faith and life, which emanates from each spirit, and especially from each community of spirits, it may also be recognized that nothing whatever of a person s thought, speech, or action in the world is hidden but is open to view, since they are what constitute that sphere. Such a sphere also emanates from a person's spirit while he is in the body, in the world. And from this too one knows what kind of person he is. Do not suppose therefore that the things which a person thinks in secret or does in secret are hidden. They are as plainly evident in heaven as things seen in the light of the midday sun, as accords with the Lord's words in Luke,

Nothing has been hidden that will not be revealed, or concealed that will not be made known. Therefore whatever you have said in the dark will be heard in the light; and what you have spoken in the ear in bedchambers will be proclaimed on the housetops. Luke 12:1, 7.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.