圣经文本

 

出埃及记第38章

学习

   

1 他用皂荚做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,肘,

2 在坛的拐角上做个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。

3 他做上的、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。

4 又为做一个铜,安在四面的围腰板以,从达到的半腰。

5 为铜网的角铸子,作为穿杠的用处。

6 用皂荚做杠,用铜包裹,

7 把杠穿在两旁的子内,用以抬,并用板做是空的。

8 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕前伺候的妇人之镜子作的。

9 他做帐幕的院子。院子的面用捻的细麻做帷子,宽一肘。

10 帷子的二十根,带卯的铜座二十个;子上的钩子和杆子都是用子做的。

11 面也有帷子,宽一肘。帷子的二十根,带卯的铜座二十个;子上的钩子和杆子都是用子做的。

12 院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的根,带卯的座个;子的钩子和杆子都是用子做的。

13 院子的东面,宽五十肘。

14 门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的根,带卯的座个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的根,带卯的座个。

15 a

16 院子四面的帷子都是用捻的细麻做的。

17 子带卯的座是铜的,子上的钩子和杆子是的,顶是用子包的。院子一切的子都是用杆连络的。

18 院子的帘是以绣花的手工,用蓝色紫色、朱红色线,和捻的细麻织的,宽二十肘,五肘,与院子的帷子相配。

19 帷子的根,带卯的铜座个;子上的钩子和杆子是的;顶是用子包的。

20 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。

21 这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的数点的。

22 耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。

23 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色紫色、朱红色线,和细麻绣花

24 所一切工作使用所献的子,按所的平,有二十他连得并三十舍客勒

25 会中被数的人所出的子,按所的平,有一他连得并一十五舍客勒

26 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有十万零五十人。按所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。

27 用那一他连得子铸造所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一他连得共一带卯的座,每带卯的座用一他连得。

28 用那一十五舍客勒银子做子上的钩子,包裹顶并子上的杆子。

29 所献的铜有七十他连得并二舍客勒

30 用这铜做会幕带卯的座和铜,并上的铜网和的一切器具,

31 并院子四围带卯的座和院带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1142

学习本章节

  
/1232  
  

1142. Precious stone and pearl.- That these signify the knowledges of truth and good from the Word, profaned, is evident from the signification of precious stone, which denotes the knowledges of truths from the Word (concerning which see above, n. 717); and from the signification of pearl, as denoting the knowledges of good (concerning which see above, n. 1044). And because those knowledges are (vera scientifica) truths scientific, or truths of the natural man, therefore precious stones signify truths, by means of which goods are procured, and pearls goods, by means of which truths are procured; for in every part of the Word there is a marriage of truth and good. The reason is, that truth is not truth unless it has regard to good, or proceeds from good, and good is not good unless it is regarded from truths or exists by means of truths, for thus truths and goods are conjoined as it were in a marriage, and goods and truths exist as if from marriage. This is why here, as well as in other parts of the Word, things are mentioned in pairs, one of which signifies good, and the other truth, as gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and crimson, silk and scarlet, vessels of ivory and vessels of precious wood, brass, iron, and marble, where gold, pearls, crimson, scarlet, precious wood and brass, signify goods of various kinds, and silver, precious stones, fine linen, silk, ivory, iron, and marble, signify truths, also of different kinds; and so in other places. But all these things here signify goods and truths profaned, thus evils and falsities, as stated just above in treating of the signification of gold and silver.

[2] Continuation concerning the Athanasian Creed.- First, then, it shall be shown of whom hell consists. Hell consists of spirits, who, while they were men in the world, denied God, acknowledged nature, lived contrary to Divine Order, loved evils and falsities, although, for the sake of appearance, such was not their conduct before the world. These were, consequently, either insane in regard to truths, or they despised and denied them, if not with the mouth, still at heart - of those who have been of this description since the creation of the world, hell consists. All such are there called either devils or satans; devils, if the love of self predominated in them, satans, if the love of the world predominated in them. The hell where devils are is meant in the Word by the Devil, and the hell where satans are is meant by Satan. The Lord also so conjoins the devils, that they are as it were one, in like manner the satans; for this reason the hells are called, in the singular, the Devil and Satan.

[3] Hell does not consist of spirits created such at once, neither does heaven consist of angels so created; but hell consists of men born in the world, who of themselves became devils or satans, and, similarly, heaven consists of men born in the world, who were there made angels by the Lord. All men, as to the interiors which belong to their minds, are spirits, clothed in the world with a material body, which is subject to the control of the thought of the spirit and to the decision of their affection; for the mind, which is spirit, acts, and the body, which is matter, is acted upon. Every spirit, after the rejection of the material body, is a man, in a form similar to that which he had when he was a man in the world. From these things it is evident of whom hell consists.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Revelation第19章:7

学习

       

7 Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him. For the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready."