圣经文本

 

تكوين第17章

学习

   

1 ولما كان ابرام ابن تسع وتسعين سنة ظهر الرب لابرام وقال له انا الله القدير. سر امامي وكن كاملا.

2 فاجعل عهدي بيني وبينك واكثرك كثيرا جدا.

3 فسقط ابرام على وجهه. وتكلم الله معه قائلا.

4 اما انا فهوذا عهدي معك وتكون ابا لجمهور من الامم.

5 فلا يدعى اسمك بعد ابرام بل يكون اسمك ابراهيم. لاني اجعلك ابا لجمهور من الامم.

6 وأثمرك كثيرا جدا واجعلك امما. وملوك منك يخرجون.

7 واقيم عهدي بيني وبينك وبين نسلك من بعدك في اجيالهم عهدا ابديا. لاكون الها لك ولنسلك من بعدك.

8 واعطي لك ولنسلك من بعدك ارض غربتك كل ارض كنعان ملكا ابديا. واكون الههم

9 وقال الله لابراهيم واما انت فتحفظ عهدي. انت ونسلك من بعدك في اجيالهم.

10 هذا هو عهدي الذي تحفظونه بيني وبينكم وبين نسلك من بعدك. يختن منكم كل ذكر.

11 فتختنون في لحم غرلتكم. فيكون علامة عهد بيني وبينكم.

12 ابن ثمانية ايام يختن منكم كل ذكر في اجيالكم. وليد البيت والمبتاع بفضة من كل ابن غريب ليس من نسلك.

13 يختن ختانا وليد بيتك والمبتاع بفضتك. فيكون عهدي في لحمكم عهدا ابديا.

14 واما الذكر الاغلف الذي لا يختن في لحم غرلته فتقطع تلك النفس من شعبها. انه قد نكث عهدي

15 وقال الله لابراهيم ساراي امرأتك لا تدعو اسمها ساراي بل اسمها سارة.

16 واباركها واعطيك ايضا منها ابنا. اباركها فتكون امما وملوك شعوب منها يكونون.

17 فسقط ابراهيم على وجهه وضحك. وقال في قلبه هل يولد لابن مئة سنة وهل تلد سارة وهي بنت تسعين سنة

18 وقال ابراهيم لله ليت اسماعيل يعيش امامك.

19 فقال الله بل سارة امرأتك تلد لك ابنا وتدعو اسمه اسحق. واقيم عهدي معه عهدا ابديا لنسله من بعده.

20 واما اسماعيل فقد سمعت لك فيه. ها انا اباركه وأثمره واكثره كثيرا جدا. اثني عشر رئيسا يلد واجعله امة كبيرة.

21 ولكن عهدي اقيمه مع اسحق الذي تلده لك سارة في هذا الوقت في السنة الآتية.

22 فلما فرغ من الكلام معه صعد الله عن ابراهيم

23 فاخذ ابراهيم اسماعيل ابنه وجميع ولدان بيته وجميع المبتاعين بفضته كل ذكر من اهل بيت ابراهيم وختن لحم غرلتهم في ذلك اليوم عينه كما كلمه الله.

24 وكان ابراهيم ابن تسع وتسعين سنة حين ختن في لحم غرلته.

25 وكان اسماعيل ابنه ابن ثلاث عشرة سنة حين ختن في لحم غرلته.

26 في ذلك اليوم عينه ختن ابراهيم واسماعيل ابنه.

27 وكل رجال بيته ولدان البيت والمبتاعين بالفضة من ابن الغريب ختنوا معه

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1960

学习本章节

  
/10837  
  

1960. That 'Hagar bore Abram a son' means the rational man born from that coming together and conception is clear from the representation and meaning of 'Hagar', 'Abram', and 'son'. 'Hagar' means the life which is present in the affection for knowledge and which belongs to the exterior man, as stated above in 1895, 1896; 'Abram' means the Lord's Internal Man, 1893, 1950; and 'a son' means truth, and so the truth which this rational possessed, 264, 489, 491, 533, 1147. Consequently the words 'Hagar bore for Abram' mean the rational man born from that conception and coming together. This is the sense into which the sense of the letter is converted when it comes to or resides with angels.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1950

学习本章节

  
/10837  
  

1950. 'His hand will be against all' means that it will fight against those things that are not true, and 'the hand of all against him' means that falsities will fight back. This is clear from the fact that 'Ishmael', as has been stated, means rational truth separated from good; and when it is said, referring to this truth, that 'his hand will be against all and the hand of all against him', it is clear that such is the meaning of these words. It has been shown above that 'Abram' represents the Lord's Internal Man, or what amounts to the same, His Divine Celestial and Spiritual; 'Isaac' the Lord's Interior Man, or His Divine Rational; and 'Jacob' the Lord's Exterior Man, or His Divine Natural. Described here is the nature of the rational if it were not united to the Internal Man, or Divine Celestial and Spiritual. Because the rational derived its nature from the life belonging to the affection for knowledge, that is, from Hagar, Sarai's Egyptian servant-girl, and because that life belonged to the external man and possessed a heredity from the Lord's mother which had to be fought against and cast out, the nature of the rational if devoid of rational good is therefore described. But after the Lord had humbled, or afflicted and subdued, that heredity by means of conflicts brought about by temptations, and by victories, and He had with Divine good brought life to the Rational itself, the latter at that point became Isaac, that is, it is represented by Isaac, after Ishmael has been cast out of the house together with Hagar his mother.

[2] The whole of the genuine rational consists of good and truth, that is, of what is celestial and what is spiritual. Good or what is celestial is its actual soul or life, truth or what is spiritual is that which draws its life from that good. A rational devoid of life received from celestial good is as is described here, that is to say, it fights with all, and all fight with it. Rational good never fights, no matter how much it is assailed, because it is gentle and mild, long-suffering and yielding, for its nature is that of love and mercy. But although it does not fight, it nevertheless conquers all. It does not ever think of combat, nor does it glory in victory. It is of this nature because it is Divine and is of itself immune from harm; for no evil can assail good, indeed it cannot even remain in the sphere where good is. Just as soon as it approaches, evil retreats of itself and falls back; for evil is of hell, while good is of heaven. Much the same is the case with that which is celestial-spiritual, that is, with truth from a celestial origin, or truth that derives from good, for such truth is truth formed from good - insomuch that one may call it the form of good.

[3] But truth separated from good, which is represented here by Ishmael and is described in this verse, is altogether different, for it is like a wild ass, fighting with all and all with it. Indeed it hardly does anything else than think about and long for conflict. Its general delight or ruling affection is conquest, and when it conquers, it glories in victory. This is why it is described as a wild ass, that is, as a mule living in the wilderness or an ass in the wild, that is unable to live with others. A life such as this is what the life of truth devoid of good is like, and indeed what the life of faith devoid of charity is like. When therefore a person is being regenerated the regeneration is achieved, it is true, by means of the truth of faith, yet it is being achieved at the same time by means of the life of charity which the Lord instills in proportion to the increases in the truths of faith.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.