Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 9373

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1671

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

1671. Came Chedorlaomer. That this signifies the apparent good in the external man, is evident from the signification of “Chedorlaomer,” explained in the preceding verse, as being apparent good and truth, here good only, because it is said also, “and the kings that were with him,” and by “the kings” is signified the truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 3632

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

3632. Divine order and consequent heavenly order do not extend beyond man as their furthest limit - beyond the things related to his body, namely his gestures, actions, facial expressions, speech, external sensations, and the delights that go with these. Such bodily things are the furthest limits to which order extends and to which influx extends. But the interior things which flow in are not in themselves such as they are seen to be in external things but have a totally different face, countenance, sensation, and delight. Correspondences teach the nature of interior things, as do representations, dealt with already. The fact that they are different is clear from actions which flow from the will, and from utterances which flow from thought. Actions of the body are not such as they are in the will, nor are verbal utterances such as they are in thought. From this it is also evident that natural acts flow from spiritual, since things of the will and those of thought are spiritual; and that spiritual things in a correspondential way present a likeness of themselves in natural, even though in themselves they are quite different.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.