Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1999

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

1999. That 'Abram fell on his face' 1 means adoration is clear without explanation. Falling on one's face' was the reverent way in which the Most Ancient Church, and as a consequence the ancients, expressed adoration. The reason they expressed it in this way was that 'the face' meant the inward parts, and 'falling on one's face' 1 represented a state of humiliation of those inward parts; and from this it became in the Jewish representative Church an act of reverence. True adoration or humility of heart entails prostration before the Lord face-downwards on the ground as the natural action resulting from it. Indeed humiliation of heart entails the acknowledgement of oneself as being nothing but uncleanness, and at the same time the acknowledgement of the Lord's infinite mercy towards such. When these acknowledgements are fixed in the mind, the mind itself casts itself down towards hell and prostrates the body. Nor does it raise itself until raised up by the Lord, as happens in all true humiliation, accompanied by a perception that such raising up is of the Lord's mercy. Such was the humiliation of members of the Most Ancient Church. It is different however with adoration which does not flow from humiliation of heart, see 1153.

[2] It is well known from the Word, in the Gospels, that the Lord adored and prayed to Jehovah, His Father, and that He did so as though to Someone other than Himself, even though Jehovah was within Him. But the state that the Lord experienced at such times was the state of His humiliation, the nature of which has been discussed in Volume One, namely this, that at such times as these He was in the infirm human derived from the mother. But to the extent He cast this off and took on the Divine His state was different, which state is called the state of His glorification. In the first state He adored Jehovah as Someone other than Himself, even though He was within Him, for, as has been stated, His Internal was Jehovah. In the latter state however, that is to say, the state of glorification, He spoke to Jehovah as to Himself, since He was Jehovah Himself.

[3] The truth of all this however cannot be grasped unless one knows what the internal is and how the internal operates into the external, and furthermore how the internal and external are distinct and separate and yet joined together. The matter may be illustrated however by means of something similar, namely by means of the internal with man and of its influx and operation into the external with him. For the fact that man has an internal, an interior or rational, and an external, see what has appeared already in 1889, 1940. Man's internal is that which makes him human and distinguishes him from animals. It is by means of this internal that man lives on after death and for ever, and by means of it the Lord can raise him up among angels. It is the prior or primary form from which anyone becomes and is a human being, and it is by means of this internal that the Lord is united to man. The heaven itself that is nearest to the Lord consists of these human internals, but being above even the inmost angelic heaven these internals therefore belong to the Lord Himself. In this way the entire human race is directly present beneath the eyes of the Lord. Distance, a visible feature of this sublunary world, does not exist in heaven, still less above heaven - see what has been mentioned from experience in 1275, 1277.

[4] These inward aspects of men possess no life in themselves but are recipient forms of the Lord's life. To the extent then that anyone is under the influence of evil, both that of his own doing and that which is hereditary, he has been so to speak separated from this internal which is the Lord's and resides with the Lord, and so has been separated from the Lord. For although that human internal is joined to the person and cannot be separated from him, yet to the extent he moves away from the Lord he does in a way separate himself from it, see 1594. But such separation is not a complete severance from that human internal - for if it were, man would no longer be able to live after death; but it is a lack of harmony and agreement with it on the part of his capacities which are beneath it, that is, of his rational and external man. Insofar as disharmony and disagreement are present there is no conjunction, but insofar as they are absent man is joined to the Lord by means of the internal, which is achieved in the measure that he is moved by love and charity, for love and charity effect conjunction. Such is the situation with man.

[5] But the Lord's Internal was Jehovah Himself, since He was conceived from Jehovah, who cannot be divided or become the relative of another, like a son who has been conceived from a human father. For unlike the human, the Divine is not capable of being divided but is and remains one and the same. To this Internal the Lord united the Human Essence. Moreover because the Lord's Internal was Jehovah it was not, like man's internal, a recipient form of life, but life itself. Through that union His Human Essence as well became life itself. Hence the Lord's frequent declaration that He is Life, as in John,

As the Father has Life in Himself, so He has granted the Son to have Life in Himself. John 5:26.

And elsewhere besides this in the same gospel, 1:4; 5:21; 6:33, 35, 48; 11:25. 'The Son' is used to mean the Lord's Human Essence. To the extent therefore that the Lord was in the human which He received by heredity from the mother, He appeared to be distinct and separate from Jehovah, and worshipped Jehovah as Someone other than Himself. But to the extent He cast off this human, the Lord was not distinct and separate from Jehovah but one with Him. The first state, as has been mentioned, was the state of the Lord's humiliation, but the second the state of His glorification.

Mga talababa:

1. lit faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Conjugial Love # 16

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 535  
  

16. The privy councillors, cabinet councillors and officials were standing around the table, and at the bidding of the prince they folded their hands and murmured together a prayer of praise to the Lord. After this at a sign from the prince they took their places on the couches at the table. Then the prince said to the ten visitors, "Recline here with me also. See, there are your seats."

So they reclined, and the courtiers previously sent by the prince to wait on them stood in attendance behind them.

Then the prince said to them, "Take a plate, each of you, from its serving ring and afterwards a saucer from the pyramid."

So they did so, and behold, immediately new plates and saucers appeared, taking the place of the ones they removed. And their goblets were kept filled with wine by the fountain spurting from the great pyramid. So they ate and they drank.

[2] Halfway through the meal, the prince spoke to the ten guests and said, "I have heard that you were called together in the land which is below this heaven, to reveal your thoughts about the joys of heaven and so eternal happiness, and that you presented divergent views, each according to the delights of his physical senses.

"But what are delights of the physical senses apart from delights of the soul? It is the soul that makes them delightful.

"Delights of the soul in themselves are imperceptible states of bliss, but they become more and more perceptible as they descend into the thoughts of the mind and from these into the sensations of the body. In the thoughts of the mind they are perceived as states of happiness, in the sensations of the body as delights, and in the body itself as pleasures.

"Eternal happiness results from all these combined. But happiness resulting from the latter delights and pleasures alone is not eternal but temporary. It comes to an end and passes away, and sometimes turns into unhappiness.

"You have now seen that all your joys are also joys of heaven, joys more excellent than you ever could have imagined. But even so, they still do not affect our minds inwardly.

[3] "There are three things which flow as one from the Lord into our souls. These three things together, or this trinity, are love, wisdom, and usefulness. Love and wisdom, however, do not occur by themselves except in imagination, because by themselves they exist only in the affection and thought of the mind. In useful service, on the other hand, they exist in actuality, because they exist at the same time in the action and activity of the body. And where they exist actually, there they also remain.

"Now because love and wisdom exist and endure in useful service, it is useful service that affects us, and useful service is to carry out the duties of one's occupation faithfully, honestly and diligently.

"The love of being useful, and its consequent application in useful service, keeps the mind from being dissipated and wandering, and from taking in all sorts of seductions which pour in alluringly through the senses from the body and from the world. As a result of these seductions, the truths of religion and the truths of morality are scattered with their goodness to the four winds. In contrast, application of the mind in useful service holds these truths and anchors them, and orders the mind into a form receptive of wisdom as a consequence of them. Moreover, the mind then thrusts aside the shams and pretenses of both falsities and illusions.

"But you will hear more about this from some of the wise of our society, whom I will send to you this afternoon."

So saying, the prince arose, followed by his companions, and he bade them farewell, having told their angel guide to take them back to their apartments and to show them all the considerations of courtesy. He also told the angel to call urbane and affable men as well, to entertain them with conversation about the various joys of that society.

  
/ 535  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.