Bibeln

 

Genesis 10

Studie

   

1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον

2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας

3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα

4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι

5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν

7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν

8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης

9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου

10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ

11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ

12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη

13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ

14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ

15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον

16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον

17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον

18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων

19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα

20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος

22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν

23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ

24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ

25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν

26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ

27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα

28 και αβιμεηλ και σαβευ

29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν

30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων

31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον

   

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #2863

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

2863. Behold, Milcah, she also hath borne children unto Nahor thy brother. That this signifies those out of the church who are in brotherhood from good, is also evident from what was said before respecting Milcah and Nahor (n. 1363, 1369, 1370). For Terah had three sons, Abraham, Nahor, and Haran; and that they worshiped other gods may be seen above (n. 1356). Milcah was the daughter of Haran, who became Nahor’s wife (n. 2369). And Haran died upon the faces of Terah in Ur of the Chaldees (n. 1365-1368). Hence it is evident what is signified by “Milcah” and “Nahor,” namely, by “Milcah” the truth of those nations, and by “Nahor” their good.

[2] That there were truths among the Gentiles is evident from many things, for it is known that formerly there was wisdom and intelligence among the nations, as that they acknowledged one God, and wrote concerning Him in a holy manner; also that they acknowledged the immortality of the soul, and the life after death, and also the happiness of the good and the unhappiness of the evil; and further that they had for their law the precepts of the Decalogue, namely, that God is to be worshiped, that parents are to be honored, that men must not kill, steal, commit adultery, nor covet the property of others; nor were they content to be of this character in externals, but were so in internals.

[3] It is the same at this day; the better behaved Gentiles from all parts of the earth sometimes speak better on such subjects than Christians do; nor do they merely speak better things, but also live according to them. These and many other truths are among the Gentiles, and conjoin themselves with the good which they have from the Lord, from the conjunction of which they are in a state to receive still more truths, because one truth recognizes another, and truths easily consociate themselves together, for they are connected with and related to each other. Hence it is that they who have been in good in the world easily receive the truths of faith in the other life. The falsities that are with them do not conjoin themselves with their good, but only apply themselves to it in such manner as to be separable from it. The falsities which have been conjoined remain, but those which have been merely applied are separated; and they are separated at the time when the men learn the truths of faith and imbue themselves with them. Every truth of faith removes and separates what is false, so that at length the man is averse to it and shuns it. From all this we can see what kind of persons are signified by the sons whom Milcah bare to Nahor, Abraham’s brother, namely, those out of the church who are in brotherhood from good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.