Bibeln

 

Exodus 34

Studie

   

1 και ειπεν κυριος προς μωυσην λαξευσον σεαυτω δυο πλακας λιθινας καθως και αι πρωται και αναβηθι προς με εις το ορος και γραψω επι των πλακων τα ρηματα α ην εν ταις πλαξιν ταις πρωταις αις συνετριψας

2 και γινου ετοιμος εις το πρωι και αναβηση επι το ορος το σινα και στηση μοι εκει επ' ακρου του ορους

3 και μηδεις αναβητω μετα σου μηδε οφθητω εν παντι τω ορει και τα προβατα και αι βοες μη νεμεσθωσαν πλησιον του ορους εκεινου

4 και ελαξευσεν δυο πλακας λιθινας καθαπερ και αι πρωται και ορθρισας μωυσης ανεβη εις το ορος το σινα καθοτι συνεταξεν αυτω κυριος και ελαβεν μωυσης τας δυο πλακας τας λιθινας

5 και κατεβη κυριος εν νεφελη και παρεστη αυτω εκει και εκαλεσεν τω ονοματι κυριου

6 και παρηλθεν κυριος προ προσωπου αυτου και εκαλεσεν κυριος ο θεος οικτιρμων και ελεημων μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος

7 και δικαιοσυνην διατηρων και ποιων ελεος εις χιλιαδας αφαιρων ανομιας και αδικιας και αμαρτιας και ου καθαριει τον ενοχον επαγων ανομιας πατερων επι τεκνα και επι τεκνα τεκνων επι τριτην και τεταρτην γενεαν

8 και σπευσας μωυσης κυψας επι την γην προσεκυνησεν

9 και ειπεν ει ευρηκα χαριν ενωπιον σου συμπορευθητω ο κυριος μου μεθ' ημων ο λαος γαρ σκληροτραχηλος εστιν και αφελεις συ τας αμαρτιας ημων και τας ανομιας ημων και εσομεθα σοι

10 και ειπεν κυριος προς μωυσην ιδου εγω τιθημι σοι διαθηκην ενωπιον παντος του λαου σου ποιησω ενδοξα α ου γεγονεν εν παση τη γη και εν παντι εθνει και οψεται πας ο λαος εν οις ει συ τα εργα κυριου οτι θαυμαστα εστιν α εγω ποιησω σοι

11 προσεχε συ παντα οσα εγω εντελλομαι σοι ιδου εγω εκβαλλω προ προσωπου υμων τον αμορραιον και χαναναιον και χετταιον και φερεζαιον και ευαιον και γεργεσαιον και ιεβουσαιον

12 προσεχε σεαυτω μηποτε θης διαθηκην τοις εγκαθημενοις επι της γης εις ην εισπορευη εις αυτην μη σοι γενηται προσκομμα εν υμιν

13 τους βωμους αυτων καθελειτε και τας στηλας αυτων συντριψετε και τα αλση αυτων εκκοψετε και τα γλυπτα των θεων αυτων κατακαυσετε εν πυρι

14 ου γαρ μη προσκυνησητε θεω ετερω ο γαρ κυριος ο θεος ζηλωτον ονομα θεος ζηλωτης εστιν

15 μηποτε θης διαθηκην τοις εγκαθημενοις προς αλλοφυλους επι της γης και εκπορνευσωσιν οπισω των θεων αυτων και θυσωσι τοις θεοις αυτων και καλεσωσιν σε και φαγης των θυματων αυτων

16 και λαβης των θυγατερων αυτων τοις υιοις σου και των θυγατερων σου δως τοις υιοις αυτων και εκπορνευσωσιν αι θυγατερες σου οπισω των θεων αυτων και εκπορνευσωσιν τους υιους σου οπισω των θεων αυτων

17 και θεους χωνευτους ου ποιησεις σεαυτω

18 και την εορτην των αζυμων φυλαξη επτα ημερας φαγη αζυμα καθαπερ εντεταλμαι σοι εις τον καιρον εν μηνι των νεων εν γαρ μηνι των νεων εξηλθες εξ αιγυπτου

19 παν διανοιγον μητραν εμοι τα αρσενικα πρωτοτοκον μοσχου και πρωτοτοκον προβατου

20 και πρωτοτοκον υποζυγιου λυτρωση προβατω εαν δε μη λυτρωση αυτο τιμην δωσεις παν πρωτοτοκον των υιων σου λυτρωση ουκ οφθηση ενωπιον μου κενος

21 εξ ημερας εργα τη δε εβδομη καταπαυσεις τω σπορω και τω αμητω καταπαυσεις

22 και εορτην εβδομαδων ποιησεις μοι αρχην θερισμου πυρων και εορτην συναγωγης μεσουντος του ενιαυτου

23 τρεις καιρους του ενιαυτου οφθησεται παν αρσενικον σου ενωπιον κυριου του θεου ισραηλ

24 οταν γαρ εκβαλω τα εθνη προ προσωπου σου και πλατυνω τα ορια σου ουκ επιθυμησει ουδεις της γης σου ηνικα αν αναβαινης οφθηναι εναντιον κυριου του θεου σου τρεις καιρους του ενιαυτου

25 ου σφαξεις επι ζυμη αιμα θυμιαματων μου και ου κοιμηθησεται εις το πρωι θυματα της εορτης του πασχα

26 τα πρωτογενηματα της γης σου θησεις εις τον οικον κυριου του θεου σου ου προσοισεις αρνα εν γαλακτι μητρος αυτου

27 και ειπεν κυριος προς μωυσην γραψον σεαυτω τα ρηματα ταυτα επι γαρ των λογων τουτων τεθειμαι σοι διαθηκην και τω ισραηλ

28 και ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους

29 ως δε κατεβαινεν μωυσης εκ του ορους και αι δυο πλακες επι των χειρων μωυση καταβαινοντος δε αυτου εκ του ορους μωυσης ουκ ηδει οτι δεδοξασται η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου εν τω λαλειν αυτον αυτω

30 και ειδεν ααρων και παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ τον μωυσην και ην δεδοξασμενη η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου και εφοβηθησαν εγγισαι αυτου

31 και εκαλεσεν αυτους μωυσης και επεστραφησαν προς αυτον ααρων και παντες οι αρχοντες της συναγωγης και ελαλησεν αυτοις μωυσης

32 και μετα ταυτα προσηλθον προς αυτον παντες οι υιοι ισραηλ και ενετειλατο αυτοις παντα οσα ελαλησεν κυριος προς αυτον εν τω ορει σινα

33 και επειδη κατεπαυσεν λαλων προς αυτους επεθηκεν επι το προσωπον αυτου καλυμμα

34 ηνικα δ' αν εισεπορευετο μωυσης εναντι κυριου λαλειν αυτω περιηρειτο το καλυμμα εως του εκπορευεσθαι και εξελθων ελαλει πασιν τοις υιοις ισραηλ οσα ενετειλατο αυτω κυριος

35 και ειδον οι υιοι ισραηλ το προσωπον μωυση οτι δεδοξασται και περιεθηκεν μωυσης καλυμμα επι το προσωπον εαυτου εως αν εισελθη συλλαλειν αυτω

   

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #4489

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

4489. 'Will these not be ours?' means that these two kinds of goods and truths would be alike and take the same form. This becomes clear from the train of thought, the essence of which is that the goods and truths of the Most Ancient Church, which in some measure still remained in existence among Hamor and Shechem and their families, would accord with the goods and truths which came from the Ancient Church and existed among the descendants of Jacob. For the observances which were established among the descendants of Jacob were nothing other than external things which represented and meant the internal things of the Most Ancient Church. 'Will these not be ours?' - or, Would they not belong to them? - means that they would be alike and take the same form.

[2] But let an example illustrate this matter. The altar on which they used to offer sacrifice was the chief representative of the Lord, 921, 2777, 2811. The altar was also for that reason fundamental to the worship in the Ancient Church that was called the Hebrew Church, and therefore every single thing that went into the construction of the altar was representative, such as its dimensions - its height, breadth, and length - its stones, its network of bronze, its horns; and so was the fire which was kept burning on it perpetually; and above all the sacrifices and burnt offerings. What they represented were the truths and goods which are the Lord's and which come from the Lord. These were the internal things of worship which, because they were represented in that external object, were alike and took the same form as the truths and goods of the Most Ancient Church. Its dimensions - its height, breadth, and length - meant in general the good, the truth, and the holiness from these, see 650, 1613, 3433, 3434, 4482. 'Its stones' meant in particular those truths that are more basic, 1298, 3720. 'The bronze' from which the network around the altar was made meant natural good, 425, 1551. 'The horns' meant the power of truth that springs from good, 2832. 'The fire' on the altar meant love, 934. 'The sacrifices and burnt offerings' meant celestial and spiritual things, according to their various kinds, 922, 1823, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519. From all this it becomes clear that internal things were to be contained within external ones, and that internally the two sets of goods and truths would be alike. The same applies to all other external aspects of worship.

[3] But those who belonged to the Most Ancient Church had no interest in those external things because they were internal people, and the Lord flowed in by an internal way existing with them and taught them what was good. To them the variations and differences of good were truths, and from this they knew what every single thing in the world represented in the Lord's kingdom; for the whole world or whole natural order is a theatre representative of the Lord's kingdom, 2758, 3483. Those however who belonged to the Ancient Church were not internal people but external, as a consequence of which the Lord was not able with them to flow in by an internal way and teach them what was good, only by an external way. At first He flowed in and taught them by means of such things as were representatives and meaningful signs, from which the representative Church arose, and later on by means of matters of doctrine concerning good and truth which were so represented and meant, from which the Christian Church arose. In essence the Christian Church is identical so far as its internal form is concerned with the representative Church, but the representatives and meaningful signs of the latter were done away with after the Lord came into the world, for the reason that every single thing represented Him Himself and as a consequence the things of His kingdom, for these are derived from Him and are so to speak the Lord Himself.

[4] But the difference between the Most Ancient Church and the Christian Church is as great as that between the bright light of the sun by day and the inferior light of the moon or stars by night. For seeing goods by the internal or earlier way is like seeing in the daytime by the bright light of the sun, whereas seeing by the external or later way is like seeing in the night by the inferior light of the moon or stars. The difference was almost the same between the Most Ancient Church and the Ancient, except that those who belonged to the Christian Church could have dwelt in fuller light if they had acknowledged internal things, that is, if they had believed and practiced the truths and goods which the Lord taught. The actual good is the same in both, but the difference between them is that one sees that good in brightness, the other in obscurity. Those who see in brightness see countless arcana almost as angels in heaven do and also feel an affection for those which they see, whereas those who see in obscurity see scarcely anything that is free from doubt, and the things they do see mingle themselves with the shades of night, that is, with falsities. Nor can they inwardly feel any affection for them. Now because the good is the same in both, so also as a consequence is the truth; and this is why the words 'will these not be ours?' mean that the two sets of goods and truths would be alike and take the same form. For as stated already, Hamor and Shechem were part of the remnants of the Most Ancient Church, while the descendants of Jacob belonged to the Ancient Church called the Hebrew Church, though they were interested only in the external things of that Church. But the fact that Hamor and Shechem his son committed an enormous sin by accepting circumcision will be seen below in 4493.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.