Bibeln

 

Numbers 15

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅταν-D εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF κατοίκησις-N3I-GSF σύ- P--GP ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--DP

3 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁλοκαύτωμα-N3M-APN κύριος-N2--DSM ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN ἤ-C θυσία-N1A-ASF μεγαλύνω-VA--AAN εὐχή-N1--ASF ἤ-C κατά-P ἑκούσιος-A1A-ASM ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF σύ- P--GP ποιέω-VA--AAN ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM εἰ-C μέν-X ἀπό-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM ἤ-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN

4 καί-C προςφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM προςφέρω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM κύριος-N2--DSM θυσία-N1A-ASF σεμίδαλις-N3I-GSF δέκατος-A1--ASN ὁ- A--GSN οιφι-N---GSN ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ἐν-P τέταρτος-A1--DSN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN

5 καί-C οἶνος-N2--ASM εἰς-P σπονδή-N1--ASF ὁ- A--ASN τέταρτος-A1--ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN ποιέω-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF ἤ-C ἐπί-P ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ποιέω-VF--FAI2S τοσοῦτος- D--ASN κάρπωμα-N3M-ASN ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

6 καί-C ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὅταν-D ποιέω-V2--PAS2P αὐτός- D--ASM ἤ-C εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ἤ-C εἰς-P θυσία-N1A-ASF ποιέω-VF--FAI2S θυσία-N1A-ASF σεμίδαλις-N3I-GSF δύο-M δέκατος-A1--APN ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--ASN τρίτος-A1--ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN

7 καί-C οἶνος-N2--ASM εἰς-P σπονδή-N1--ASF ὁ- A--ASN τρίτος-A1--ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN προςφέρω-VF--FAI2P εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

8 ἐάν-C δέ-X ἀπό-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM ποιέω-V2--PAS2P εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ἤ-C εἰς-P θυσία-N1A-ASF μεγαλύνω-VA--AAN εὐχή-N1--ASF ἤ-C εἰς-P σωτήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM

9 καί-C προςφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM θυσία-N1A-ASF σεμίδαλις-N3I-GSF τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN ἀναποιέω-VM--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN

10 καί-C οἶνος-N2--ASM εἰς-P σπονδή-N1--ASF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN κάρπωμα-N3M-ASN ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

11 οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἤ-C ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἤ-C ὁ- A--DSM ἀμνός-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἤ-C ἐκ-P ὁ- A--GPM αἴξ-N3G-GPM

12 κατά-P ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὅς- --GPM ἐάν-C ποιέω-VA--AAS2P οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM κατά-P ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM αὐτός- D--GPM

13 πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM αὐτόχθων-N3N-NSM ποιέω-VF--FAI3S οὕτως-D τοιοῦτος-A1--APN προςφέρω-VA--AAN κάρπωμα-N3M-APN εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

14 ἐάν-C δέ-X προσήλυτος-N2--NSM ἐν-P σύ- P--DP προςγίγνομαι-VB--AMS3S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GP ἤ-C ὅς- --NSM ἄν-X γίγνομαι-VB--AMS3S ἐν-P σύ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DPF γενεά-N1A-DPF σύ- P--GP καί-C ποιέω-VF--FAI3S κάρπωμα-N3M-ASN ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-V2--PAI2P σύ- P--NP οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF κύριος-N2--DSM

15 νόμος-N2--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM προσήλυτος-N2--DPM ὁ- A--DPM προςκεῖμαι-V5--PMPDPM ἐν-P σύ- P--DP νόμος-N2--NSM αἰώνιος-A1B-NSM εἰς-P γενεά-N1A-APF σύ- P--GP ὡς-C σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

16 νόμος-N2--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C δικαίωμα-N3M-ASN εἷς-A3--ASN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM ὁ- A--DSM προςκεῖμαι-V5--PMPDSM ἐν-P σύ- P--DP

17 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

18 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS εἰςἄγω-V1--PAI1S σύ- P--AP ἐκεῖ-D

19 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἐσθίω-V1--PAS2P σύ- P--NP ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄρτος-N2--GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἀποαἱρέω-VF2-FAI2P ἀφαίρεμα-N3M-ASN ἀφόρισμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM

20 ἀπαρχή-N1--ASF φύραμα-N3M-GSN σύ- P--GP ἄρτος-N2--ASM ἀφαίρεμα-N3M-ASN ἀποὁρίζω-VF2-FAI2P αὐτός- D--ASN ὡς-C ἀφαίρεμα-N3M-ASN ἀπό-P ἅλων-N3--GS οὕτως-D ἀποαἱρέω-VF2-FAI2P αὐτός- D--ASM

21 ἀπαρχή-N1--ASF φύραμα-N3M-GSN σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VF--FAI2P κύριος-N2--DSM ἀφαίρεμα-N3M-ASN εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

22 ὅταν-D δέ-X διαμαρτυρέω-VB--AAS2P καί-C μή-D ποιέω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF οὗτος- D--APF ὅς- --APF λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM

23 καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP ἐν-P χείρ-N3--DSF *μωυσῆς-N1M-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ὅς- --GSF συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP καί-C ἐπέκεινα-D εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἐκ-P ὀφθαλμός-N2--GPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF γίγνομαι-VC--APS3S ἀκουσίως-D καί-C ποιέω-VF--FAI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF μόσχος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM ἄμωμος-A1B-ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM καί-C θυσία-N1A-ASF οὗτος- D--GSM καί-C σπονδή-N1--ASF αὐτός- D--GSM κατά-P ὁ- A--ASF σύνταξις-N3I-ASF καί-C χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

25 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DPM ὅτι-C ἀκούσιος-A1B-ASM εἰμί-V9--PAI3S καί-C αὐτός- D--NPM φέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM κάρπωμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM περί-P ὁ- A--GPM ἀκούσιος-A1B-GPM αὐτός- D--GPM

26 καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S κατά-P πᾶς-A1S-ASF συναγωγή-N1--ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM ὁ- A--DSM προςκεῖμαι-V5--PMPDSM πρός-P σύ- P--AP ὅτι-C πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἀκούσιος-A1B-ASM

27 ἐάν-C δέ-X ψυχή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἀκουσίως-D προςἄγω-VF--FAI3S αἴξ-N3G-ASM εἷς-A1A-ASF ἐνιαύσιος-A1A-ASF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

28 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF ὁ- A--GSF ἀκουσιάζω-VS--APPGSF καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAPGSF ἀκουσίως-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P αὐτός- D--GSM

29 ὁ- A--DSM ἐγχώριος-A1B-DSM ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM ὁ- A--DSM προςκεῖμαι-V5--PMPDSM ἐν-P αὐτός- D--DPM νόμος-N2--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ἀκουσίως-D

30 καί-C ψυχή-N1--NSF ὅστις- X--NSF ποιέω-VF--FAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF ὑπερηφανία-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GPN αὐτόχθων-N3N-GPM ἤ-C ἀπό-P ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM οὗτος- D--NSM παραὀξύνω-V1--PAI3S ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐκεῖνος- D--NSF ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSF

31 ὅτι-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM φαυλίζω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM διασκεδάζω-VAI-AAI3S ἐκτρίβω-VF--FAI3S ἐκτρίβω-VD--FPI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐκεῖνος- D--NSF ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF αὐτός- D--GSF ἐν-P αὐτός- D--DSF

32 καί-C εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3P ἀνήρ-N3--ASM συνλέγω-V1--PAPASM ξύλον-N2N-APN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN

33 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM εὑρίσκω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM συνλέγω-V1--PAPASM ξύλον-N2N-APN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM καί-C πρός-P πᾶς-A1S-ASF συναγωγή-N1--ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

34 καί-C ἀποτίθημι-VEI-AMI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P φυλακή-N1--ASF οὐ-D γάρ-X συνκρίνω-VAI-AAI3P τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM

35 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM θάνατος-N2--DSM θανατόω-V4--PMD3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM λιθοβολέω-VA--AAD2P αὐτός- D--ASM λίθος-N2--DPM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF

36 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C λιθοβολέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF λίθος-N2--DPM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

37 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

38 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM καί-C ποιέω-VA--AAD3P ἑαυτοῦ- D--DPM κράσπεδον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--APN πτερυγίον-N2N-APN ὁ- A--GPN ἱμάτιον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--APN κράσπεδον-N2N-APN ὁ- A--GPN πτερυγίον-N2N-GPN κλῶσμα-N3M-ASN ὑακίνθινος-A1--ASN

39 καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DPN κράσπεδον-N2N-DPN καί-C ὁράω-VF--FMI2P αὐτός- D--APN καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APF καί-C οὐ-D διαστρέφω-VD--FPI2P ὀπίσω-P ὁ- A--GPF διάνοια-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GP ἐν-P ὅς- --DPM σύ- P--NP ἐκπορνεύω-V1--PAI2P ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM

40 ὅπως-C ἄν-X μιμνήσκω-VS--APS2P καί-C ποιέω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἅγιος-A1A-NPM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP

41 ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰμί-V9--PAN σύ- P--GP θεός-N2--NSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

   

Från Swedenborgs verk

 

Apocalypse Explained #79

Studera detta avsnitt

  
/ 1232  
  

79. And he laid his right hand upon me. That this signifies life from Him, is evident from the signification of right hand, when said of the Lord, as being life from Him (concerning this see above, n. 72). The reason why this signifies life from the Lord, is, that it follows immediately after the words, "I fell at his feet as dead." And, moreover, by touching with the hand, is signified to communicate and transfer to another that which belongs to oneself, and also to receive from another and to communicate and transfer to another what belongs to oneself, when said of the Lord, as in this passage, denotes life, such as is communicated to those who are in a state of enlightenment, and see and hear such things as are in heaven. This also was the case with John; for he was in such a state of enlightenment when he saw and heard the things described in the Apocalypse.

[2] The reason why to touch with the hand denotes to communicate, and to transfer to another, is, because all the power of man is transferred from the body into the hands; therefore, what the mind wills that the body should do, the arms and hands perform accordingly. Hence it is that by arms and hands in the Word is signified power (as may be seen, Arcana Coelestia 878, 3091, 4931-4937. 7673, 10019); this power, however, is natural power, and communication thereby is the exertion of the forces of the body; but spiritual power is to will the good of another, and, as much as possible, to be willing to transfer to another what belongs to oneself. This power is signified by hand in the spiritual sense, and its communication and translation by touching with the hand.

From these considerations it is evident that, by the Lord, who is there called the Son of man, laying His right hand upon John, when he lay as dead, is signified, that He communicated and transferred to him life from Himself (concerning which, see above).

[3] To touch, and to touch with the hand, has a similar signification in many passages in the Word, as in the following. In Daniel:

The Lord, who there appeared to him as a man clothed in linen, whose aspect was as the appearance of lightning, and His eyes as torches of fire, and His feet as the brightness of polished brass, touched him; restored him to his station; set him upon his knees; touched his lips, and opened his mouth; and again touched him, and strengthened him (10:4 to the end).

In Jeremiah:

"Jehovah put forth his hand and touched my mouth, and said, I give my words into thy mouth" (1:9).

And in Matthew:

Jesus put forth His and to the leper "and touched him, saying, I will, be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed" (8:3).

In the same:

Jesus saw Peter's wife's mother sick of a fever "and he touched her hand, and the fever left her" (8:14, 15).

In the same:

Jesus touched the eyes of two blind men and their eyes were opened (9:29).

In the same:

"While Peter was speaking, behold a bright cloud overshadowed the disciples, and behold a voice out of the cloud which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell upon their face, and were sore afraid. Then Jesus came near and touched them, and said, Arise, be not afraid" (17:5-7).

In Luke:

Jesus came and touched the bier of the dead man, and said, "Young man, I say unto thee, Arise. Then he that was dead sat up, and began to speak" (7:14, 15).

In the same:

Jesus touched the ear of the deaf man, and healed him (22:51).

In Mark:

"They brought young children to him, that he should touch them. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them" (10:13, 16).

In the same:

They brought unto Jesus those that were sick "that they might touch the hem of his garment; and as many as touched were made whole" (Matthew 14:35, 36).

In Luke:

"A woman having an issue of blood, touched the border of Jesus' garment; and immediately her issue of blood stanched. Jesus said, Some one hath touched me, for I perceive that virtue is gone out of me" (8:43, 44, 46).

[4] Because by the touching and laying on of hands, is signified to communicate and transfer to another what is one's own, therefore from ancient times it has been customary in the churches to lay hands upon the heads of those who were inaugurated and blessed, as Moses was commanded to do in the case of Joshua (Numbers 27:18-23; Deuteronomy 34:9). Since all things among the sons of Israel were representative and significative of spiritual things, so also was the touch; therefore those were sanctified who touched what was holy, and those were polluted who touched what was unclean, for the touch signified communication and transference from one to another, and reception from one by another; as is evident from the following passages in Moses: whosoever shall touch the tent of the assembly, the ark of the testimony, the table and all its vessels, the lampstand and its vessels, the altar of incense, the altar of burnt offering and all its vessels, and the laver and its foot, shall be holy (Exodus 30:26-29). Whatsoever touched the altar should be holy (Exodus 29:37). Every thing which touched the remainder of the meat-offering, and the remainder of the flesh from the sacrifices, should be holy (Leviticus 6:11-20).

"Whosoever touched a dead body, and purified not himself, defiled the tabernacle of Jehovah; therefore that soul should be cut off from Israel. Whosoever touched one that was slain with a sword in the open fields, or a bone of a man, or a grave, should be unclean seven days. He that toucheth the waters of separation, shall be unclean until even. Whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean until even" (Numbers 19:11, 13, 16, 21, 22).

He who toucheth unclean beasts, and unclean creeping things, shall be unclean; everything upon which they shall fall shall be unclean, whether a vessel of wood, raiment, water, an earthen vessel, food, drink, an oven, except a fountain, pit, a receptacle of waters, shall be unclean (Leviticus 11:31-36). Besides other places, as Leviticus 5:2, 3; 7:21; 11:37, 38; 15:1 to the end; 22:4; Numbers 16:26; Isaiah 52:11; Lamentations 4:14, 15; Hosea 4:2, 3; Haggai 2:12, 13, 14.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.