Bibeln

 

Išėjimas 6

Studie

   

1 Viešpats atsakė Mozei:“Tu matysi, ką Aš padarysiu faraonui. Stiprios rankos priverstas, jis išleis juos; stiprios rankos priverstas, jis išvarys juos iš savo šalies”.

2 Dievas kalbėjo Mozei: “Aš esu Viešpats.

3 Aš pasirodžiau Abraomui, Izaokui ir Jokūbui kaip Dievas Visagalis, tačiau savo vardu Viešpats jiems neapsireiškiau.

4 Aš įtvirtinau su jais sandorą, norėdamas jiems duoti Kanaano šalį, kurioje jie buvo ateiviai.

5 Ir Aš išgirdau Izraelio vaikų, kuriuos yra pavergę egiptiečiai, vaitojimą, ir atsiminiau savo sandorą.

6 Todėl sakyk izraelitams, kad Aš esu Viešpats; Aš jus išvesiu iš egiptiečių priespaudos, išlaisvinsiu iš vergystės ir išgelbėsiu jus savo ištiesta ranka ir dideliais teismais.

7 Aš jus priimsiu, kad būtumėte mano tauta, ir Aš būsiu jūsų Dievas, kad žinotumėte, jog esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris jus išvedė iš egiptiečių vergijos.

8 Aš nuvesiu jus į šalį, kurią pažadėjau duoti Abraomui, Izaokui ir Jokūbui; ją duosiu jums paveldėti, nes Aš esu Viešpats!”

9 Mozė taip kalbėjo izraelitams, bet jie neklausė jo dėl dvasios suspaudimo ir žiaurios vergystės.

10 Viešpats kalbėjo Mozei:

11 “Eik, sakyk Egipto faraonui, kad jis išleistų izraelitus iš savo šalies!”

12 Mozė atsakė Viešpačiui: “Izraelitai manęs neklauso, tai kaipgi manęs klausys faraonas? Mano lūpos neapipjaustytos”.

13 Ir Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui, ir davė jiems įsakymą Izraelio vaikams ir faraonui, Egipto karaliui, kad išvestų Izraelio vaikus iš Egipto šalies.

14 Šitie yra vyresnieji savo tėvų namuose. Izraelio pirmagimio ubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis. Tai yra ubeno giminės šeimos.

15 Simeono sūnūs: Jemuelis, Jaminas, Ohadas, Jachinas, Coharas ir kanaanietės sūnus Saulius. Tai yra Simeono giminės šeimos.

16 Šitie yra Levio sūnų vardai: Geršonas, Kehatas ir Meraris. Levis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus.

17 Geršono sūnūs: Libnis ir Šimis.

18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis. Kehatas gyveno šimtą trisdešimt trejus metus.

19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Tai yra Levio giminė pagal savo šeimas.

20 Amramas vedė savo tetą Jochebedą. Ji pagimdė Aaroną ir Mozę. Amramas gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus.

21 Iccharo sūnūs: Korachas, Nefegas ir Zichris.

22 Uzielio sūnūs: Mišaelis, Elicafanas ir Sitris.

23 Aaronas vedė Elišebą, Aminadabo dukterį, Naasono seserį. Ji pagimdė Nadabą, Abihuvą, Eleazarą ir Itamarą.

24 Koracho sūnūs: Asiras, Elkana ir Abiasafas. Tai yra korachų šeimos.

25 Aarono sūnus Eleazaras vedė vieną iš Putielio dukterų. Ji pagimdė Finehasą. Šitie yra Levio giminės šeimų vyresnieji.

26 Aaronas ir Mozė yra tie, kuriems Viešpats įsakė išvesti izraelitus iš Egipto šalies.

27 Jie yra tie, kurie kalbėjo faraonui, Egipto karaliui, kad išvestų izraelitus iš Egipto.

28 Viešpats kalbėjo Mozei Egipto šalyje,

29 sakydamas: “Aš esu Viešpats! Pasakyk faraonui, Egipto karaliui, visa, ką tau kalbu”.

30 Bet Mozė sakė Viešpaties akivaizdoje: “Aš esu neapipjaustytomis lūpomis, kaip manęs klausys faraonas?”

   

Kommentar

 

Aaron

  
The Third Plague of Egypt, by William de Brailes, illustrates the flies, or gnats, rising from the dust.

This page from Walters manuscript W.106 depicts a scene from Exodus, in which God rained plagues upon Egypt. After plagues of blood and frogs, Pharaoh hardened his heart again and would not let the Israelites leave Egypt. God told Moses to tell Aaron to stretch forth his rod and strike the dust of the earth that it may become gnats throughout the land of Egypt. Here, Moses, horned (a sign of his encounter with divinity), carries the rod, while Aaron, wearing the miter of a priest, stands behind him. The gnats arise en masse out of the dust from which they were made and attack Pharaoh, seated and crowned, and his retinue.

Aaron was the brother of Moses. He symbolizes two things, at different stages of the story.

During the first part of the exodus, when he was Moses' spokesperson, Moses represents the Word as it truly is, as it is understood in heaven, while Aaron represents the Word in its external sense, as it is understood by people in the world. This is why Aaron talks for Moses, and the Lord says of him "he shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God." (Exodus 4:16)

Later, after the Tabernacle was built and he was inaugurated as high priest (see Leviticus 8,9), Aaron represents the Lord as to the Divine Good, and Moses represents the Lord as to the Divine Truth.

In Exodus 28:1, Aaron signifies the conjunction of Divine Good with Divine Truth in the Divine Human of the Lord. (Arcana Coelestia 9806, 9936)

In Exodus 32:1, Aaron represents the external of the Word, of the church, and of worship, separate from the internal. (Arcana Coelestia 10397)

In Exodus 4:14, before he was initiated into the priesthood, Aaron represents the doctrine of good and truth. (Arcana Coelestia 6998)

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #7295

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

7295. 'And Aaron threw down his rod in front of Pharaoh and his servants, and it was made into a water-serpent' means that sheer illusions and resulting falsities reigned among them. This is clear from the meaning of 'throwing down the rod' as demonstrating power, dealt with just above in 7292; from the representation of 'Pharaoh and his servants' as those who molest by means of falsities; and from the meaning of 'a water-serpent' as illusions and resulting falsities, dealt with just above in 7293.

[2] This wonder means the first warning given to those who molest to leave off. The situation with the evil who molest the upright in the next life is this: When they first enter that life from the world they have good spirits and angels attached to them, as they did when they were people living in the body; for even wicked people also have angels present with them, the reason being that they are then able to turn, if they will, towards heaven, receive what flows in from there, and be reformed. Consequently, since their life in its entirety follows them into the next life, they live initially in association with angels. But as they are by nature such, because of the life they led in the world, that they cannot receive the inflow of truth and goodness from heaven, the angels and good spirits then gradually depart from them. And as these depart, those people become less and less rational. For the ability to be rational comes from the Lord by way of heaven.

[3] The first stage in the removal and deprivation of the inflow of truth and goodness is what is described here by Aaron's rod being turned into a serpent, meaning that sheer illusions would reign, and falsities resulting from them. The second stage is described by the waters of Egypt being turned into blood, meaning that actual truths were falsified. The third stage is that of the frogs which crawled out of the waters, meaning reasonings based on utter falsities, and so on. By such stages too the evil in the next life are deprived of their understanding of what is true and good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.