Bibeln

 

창세기 7

Studie

   

1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !

2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며

3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라

4 지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라

5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !

6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라

7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이

9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니

10 칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니

11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려

12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라

13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고

14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로

15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니

16 들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라

17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고

18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며

19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니

20 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라

21 땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라

22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라

23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라

24 물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라

   

Från Swedenborgs verk

 

True Christian Religion #278

Studera detta avsnitt

  
/ 853  
  

278. The second experience.

Once a paper was sent down to me from heaven written in Hebrew letters, but in the script used in ancient times; the letters which nowadays have in places straight lines were curved, with flourishes pointing upwards. The angels who were then present with me said that they gathered complete ideas from the letters themselves, knowing them especially from the curves of the lines and the serifs of the letters. They explained what these meant separately and what when combined. They said that H, which was added to the names of Abram and Sarai, meant what is infinite and eternal. They also explained in my presence the meaning of a verse of the Word, Psalm 32:2, simply from the letters or characters; their meaning was in short that the Lord is merciful to those who do wrong.

They told me that writing in the third heaven consists of letters bent into various curves, each of which conveys some meaning. Vowels there stood for the sound which corresponds to an affection. In that heaven they cannot pronounce the vowels i and e, but substitute for them y and eu 1 , They used the vowels a, o and u, because they give a full sound. They also said that they did not pronounce any consonants harshly, but softly; and this was why certain Hebrew letters have a point inside, as a sign they are pronounced softly. They said that harshness in letters was used in the spiritual heaven, because there they possess truths, and the truth admits harshness, but good does not, and the angels of the Lord's celestial kingdom, that is, the third heaven, possess good.

They also said that they had among themselves the Word written in curved letters with flourishes and serifs which conveyed a meaning. This made it plain what these words of the Lord mean:

Not a jot nor a stroke shall pass away from the Law, until all things are done, Matthew 5:18.

Also:

It is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to fall out, Luke 16:17.

Fotnoter:

1. These letters must be understood as having values as in modern Italian, but y means the sound of French u or German u.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.