Bibeln

 

מתיו 9

Studie

   

1 וירד באניה ויעבר ויבא אל עירו׃

2 והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך׃

3 והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא׃

4 וירא ישוע את מחשבתם ויאמר למה תחשבו רעה בלבבכם׃

5 כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך׃

6 אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים קום שא את מטתך ולך לך אל ביתך׃

7 ויקם וילך לביתו׃

8 והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם׃

9 ויהי בעבר ישוע משם וירא איש ישב בבית המכס ושמו מתי ויאמר אליו לכה אחרי ויקם וילך אחריך׃

10 ויהי בהסבו בביתו והנה מוכסים וחטאים רבים באו ויסבו עם ישוע ותלמידיו׃

11 ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם׃

12 וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים׃

13 ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה׃

14 ויגשו אליו תלמידי יוחנן ויאמרו מדוע אנחנו והפרושים צמים הרבה ותלמידיך אינם צמים׃

15 ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו׃

16 אין משים מטלית חדשה על שמלה בלה כי תנתק מלאתו מן השמלה ותרע הקריעה׃

17 ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו׃

18 ויהי הוא מדבר אליהם את אלה והנה אחד השרים בא וישתחו לו ויאמר עתה זה מתה בתי בא נא ושים את ידך עליה ותחיה׃

19 ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו׃

20 והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו׃

21 כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע׃

22 ויפן ישוע וירא אותה ויאמר חזקי בתי אמונתך הושיעה לך ותושע האשה מן השעה ההיא׃

23 ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר׃

24 סורו מפה כי לא מתה הילדה אך ישנה היא וישחקו לו׃

25 ויהי אחרי גרש העם ויבא הביתה ויאחז בידה ותקם הנערה׃

26 ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא׃

27 ויעבר ישוע משם וילכו אחריו שני אנשים עורים והמה צעקעם ואמרים חננו בן דוד׃

28 וכבואו הביתה נגשו אליו העורים ויאמר אליהם ישוע המאמינים אתם כי יש לאל ידי לעשות זאת ויאמרו אליו כן אדנינו׃

29 ויגע בעיניהם ויאמר יעשה לכם כאמונתכם׃

30 ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש׃

31 והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃

32 המה יצאו והנה הביאו אליו איש אלם אחוז שד׃

33 וכאשר גרש השד וידבר האלם ויתמה המון האנשים ויאמרו מעולם לא נראתה כזאת בישראל׃

34 והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים׃

35 ויסב ישוע בכל הערים והכפרים וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃

36 ובראותו את ההמנים נכמרו רחמיו עליהם כי הם מתעלפים ונדחים כצאן אשר אין להם רעה׃

37 אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים׃

38 לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו׃

   

Från Swedenborgs verk

 

Apocalypse Revealed #673

Studera detta avsnitt

  
/ 962  
  

673. Full of the wrath of God who lives forever and ever. This symbolizes the evils and falsities that will be exposed to view by the pure and genuine truths and goods in the Word.

The bowls are said to have been full of the wrath of God because they were full of plagues, which symbolize evils and falsities in the church (no. 657). Nevertheless they were not full of these, but were full of the pure and genuine truths and goods from the Word by which the evils and falsities in the church were exposed. Neither were there any actual bowls containing truths and goods, but they are symbols of an influx from heaven into the church. Their being said to be full of the wrath of the living God accords with the style of the Word in its literal sense, as may be seen from passages presented above in which we find anger and wrath attributed to God, even though no anger or wrath exists in Jehovah, but is found in man directed at Him. The reason that the literal sense speaks so may be seen in nos. 525, 635, 658 above.

It is apparent from this that the bowls full of the wrath of God who lives forever and ever symbolize the grievous evils and falsities that will be exposed to view by the pure and genuine goods and truths in the Word. Evils and falsities are exposed to view only by truths and goods, as truths and goods exist in the light of heaven, while falsities and evils exist in the darkness of hell, and nothing is exposed in a state of darkness, because only evil and falsity are seen in it. But light from heaven exposes everything to view, because everything is seen in it; for the light of heaven is the Divine truth of the Lord's Divine wisdom.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bibeln

 

Psalms 116:12-13

Studie

      

12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?

13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.