Bibeln

 

Lévitique 5

Studie

   

1 Et quand quelqu'un aura péché lorsqu'il aura ouï quelqu'un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu'il l'ait vu ou qu'il l'ait su, et ne l'aura point déclaré, il portera son iniquité.

2 Ou quand quelqu'un aura touché une chose souillée, soit la charogne des bêtes sauvages immondes, soit la charogne des animaux domestiques immondes, soit la charogne des reptiles, lesquels sont immondes, quoiqu'il ne s'en soit pas aperçu, il est toutefois souillé, et coupable.

3 Ou quand il aura touché à la souillure d'un homme, à quelle que ce soit de ses souillures; soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable.

4 Ou quand quelqu'un aura juré en proférant légèrement de ses lèvres de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profère légèrement en jurant, soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable dans l'un de ces points.

5 Quand donc quelqu'un sera coupable en l'un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.

6 Et il amènera [la victime] de son péché à l'Eternel pour le péché qu'il aura commis, [savoir] une femelle du menu bétail, soit une jeune brebis, soit une jeune chèvre, pour le péché ; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché.

7 Et s'il n'a pas le moyen de trouver une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Eternel pour offrande du péché qu'il aura commis, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en offrande pour le péché; et l'autre, pour l'holocauste.

8 Il les apportera, [dis-je], au Sacrificateur, qui offrira premièrement celui qui est pour le péché; et il leur entamera la tête avec l'ongle vers le cou, sans la séparer.

9 Puis il fera aspersion du sang du [sacrifice pour] le péché sur un côté de l'autel; et ce qui restera du sang on l'épreindra au pied de l'autel; [car] c'est un [sacrifice] pour le péché.

10 Et de l'autre il en fera un holocauste, selon l'ordonnance, et le Sacrificateur fera pour lui la propitiation pour son péché qu'il aura commis; et il lui sera pardonné.

11 Que si celui qui aura péché n'a pas le moyen de trouver deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande la dixième partie d'un Epha de fine farine, [mais] il ne mettra sur elle ni huile ni encens; car c'est une offrande pour le péché.

12 Il l'apportera au Sacrificateur, qui en prendra une poignée pour mémorial de cette offrande, et la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices faits par feu à l'Eternel; [car c'est une offrande pour le] péché.

13 Ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui, pour son péché qu'il aura commis en l'une de ces choses-là, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le Sacrificateur, comme étant une offrande de gâteau.

14 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :

15 Quand quelqu'un aura commis un crime et un péché par erreur, en [retenant] des choses sanctifiées à l'Eternel, il amènera [une victime pour] son péché à l'Eternel; [savoir] un bélier sans tare, [pris] du troupeau, avec l'estimation que tu feras de la chose sainte, la faisant en sicles d'argent, selon le sicle du Sanctuaire, à cause de son péché.

16 Il restituera donc ce en quoi il aura péché en [retenant] de la chose sainte, et il y ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui, par le bélier du sacrifice [pour le péché], et il lui sera pardonné.

17 Et quand quelqu'un aura péché, et aura violé quelqu'un des commandements de l'Eternel, en commettant des choses qu'on ne doit point faire, et qu'il ne l'aura point su, il sera coupable, et portera son iniquité.

18 Il amènera donc au Sacrificateur un bélier sans tare [pris] du troupeau, avec l'estimation que tu feras de la faute; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui de la faute qu'il aura commise par erreur, et dont il ne se sera point aperçu; et ainsi il lui sera pardonné.

19 Il y a du péché; certainement il s'est rendu coupable contre l'Eternel.

   

Kommentar

 

Head

  
Photo by Joy Brown

The head is the part of us that is highest, which means in a representative sense that it is what is closest to the Lord. Because of this the head represents what is inmost in us, the thing at the center of our being. In most cases this means intelligence and wisdom, since most of us are in a state of life in which we are led by our thoughts and reason. In the case of the Lord, however, it often represents His perfect love. And in many cases the head is used to represent the whole person.

(Referenser: Apocalypse Explained 577; Apocalypse Revealed 538, 823; Arcana Coelestia 7859, 9656, 10011)

Från Swedenborgs verk

 

Arcanes Célestes #5786

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

5786. Voici, nous, serviteurs de mon seigneur nous serons, signifie qu'ils doivent être privés du libre propre à perpétuité : on le voit par la signification de serviteurs, en ce que c'est être sans le libre provenant du propre, numéro 5760, 5763 ; ce que c'est que être privé du libre provenant du propre, cela a aussi été dit dans les passages maintenant cités ; mais comme la chose est de la plus grande importance, il faut le dire de nouveau : Et il y a l'homme externe, et il y a l'homme interne ; l'homme externe est celui par qui agit l'homme interne, car l'homme externe est seulement l'organe ou l'instrument de l'homme interne ; et puisqu'il en est ainsi, l'homme externe doit être entièrement subordonné et soumis à l'homme Interne ; quand il a été soumis, le ciel agit par l'homme Interne dans l'homme Externe, et le dispose aux choses qui sont du ciel ; le contraire arrive, quand l'homme Externe n'est point soumis, mais domine ; et l'homme Externe domine alors que l'homme a pour fin les voluptés du corps et des sens, surtout quand il a pour fin les choses qui appartiennent à l'amour de soi et du monde, et non celles qui appartiennent au ciel ; avoir pour fin, c'est aimer l'un et non l'autre ; car lorsque l'homme a de telles choses pour fin, il ne croit plus qu'il existe un homme Interne, ni qu'il y ait dans lui-même quelque chose qui doit vivre quand le corps meurt ; car son Interne, étant sans domination, sert seulement à l'Externe pour qu'il puisse penser et raisonner contre le bien et le vrai, car alors l'influx par l'Interne ne se montre pas autre ; de là vient aussi que de tels hommes méprisent absolument et ont même en aversion les choses qui sont du ciel : d'après ces explications, il est bien évident que l'homme Externe, qui est le même que l'homme Naturel, doit être entièrement soumis à l'homme Interne qui est l'homme spirituel, et être par conséquent sans le libre provenant du propre. Le libre provenant du propre est de se livrer aux voluptés quelles qu'elles soient, de mépriser les autres en les comparant à soi, de se les soumettre comme serviteurs, et, si l'on n'y peut parvenir, de les persécuter, de les haïr, de se réjouir des maux qui leur arrivent, et plus encore de ceux qu'on leur fait soi-même par étude ou par fourberie, et de désirer leur mort ; voilà ce que produit le libre provenant du propre ; par là on voit clairement quel est l'homme quand il est dans ce libre, à savoir, que c'est un diable sous une forme humaine. Mais quand l'homme perd ce libre, il reçoit du Seigneur le Libre céleste, que ne connaissent nullement ceux qui sont dans le libre provenant du propre ; ceux-ci s'imaginent que, si ce libre leur était enlevé, il ne leur resterait rien de la vie ; et cependant alors commence la vie même, et alors vient avec la sagesse le plaisir même, le bonheur, la félicité, parce que le Libre céleste procède du Seigneur.

  
/ 10837