Bibeln

 

创世记 42

Studie

   

1 雅各埃及有粮,就对儿子们:你们为甚麽彼此观望呢?

2 埃及有粮,你们可以去,从那里为我们籴些来,使我们可以存活,不至於

3 於是,约瑟的哥哥埃及籴粮去了。

4 但约瑟的兄弟便雅悯,雅各没有打发他和哥哥们同去,因为雅各:恐怕他遭害。

5 籴粮的人中有以色列的儿子们,因为迦南也有饥荒。

6 当时治理埃及的是约瑟;发粮给那众民的就是他。约瑟的哥哥来了,脸伏於,向他下拜。

7 约瑟见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们些严厉话,问他们:你们从那里?他们:我们从迦南籴粮。

8 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。

9 约瑟想起从前所做的那两个梦,就对他们:你们是奸细,窥探这的虚实。

10 他们对他:我阿,不是的。仆人们是籴粮的。

11 我们都是的儿子,是诚实仆人们并不是奸细。

12 约瑟:不然,你们必是窥探这的虚实的。

13 他们仆人们本是弟兄十二,是迦南的儿子,顶小的现今在我们父亲那里,有个没有了。

14 约瑟:我才你们是奸细,这话实在不错。

15 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了

16 须要打发你们中间个人去,把你们的兄弟带来。至於你们,都要囚在这里,好证验你们的真不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你们定是奸细。

17 於是约瑟把他们都下在监里

18 到了第三,约瑟对他们:我是敬畏的;你们照我的话行就可以存活。

19 你们如果是诚实人,可以留你们中间的个人囚在监里,但你们可以着粮食回去,救你们家里的饥荒。

20 把你们的小兄弟到我这里,如此,你们的便有证据,你们也不至於。他们就照样而行。

21 他们彼此我们兄弟身上实在有罪。他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯,所以这场苦难临到我们身上。

22 流便:我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子麽?只是你们不肯,所以流他血的罪向我们追讨。

23 他们不知道约瑟得出来,因为在他们中间用通事传话。

24 约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。

25 约瑟吩咐把粮食装满他们的器具,把各子归还在各的口里,又他们上用的食物,就照他的话办了。

26 他们就把粮食驮在上,离开那里去了。

27 到了住宿的地方,他们中间有个人打开,要拿料喂,才见自己的子仍在里,

28 就对弟兄们:我的子归还了,看哪,仍在我口袋里!他们就提吊胆,战战兢兢的彼此:这是我们做甚麽呢?

29 他们迦南、他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说:

30 我们严厉的话,把我们当作窥探那的奸细。

31 我们对他:我们是诚实人,并不是奸细。

32 我们本是弟兄十二人,都是父亲的儿子,有个没有了,顶小的如今同我们的父亲迦南

33 我们:若要我知道你们是诚实,可以留下你们中间的在我这里,你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。

34 把你们的小兄弟到我这里,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交你们,你们也可以在这做买卖。

35 後来他们倒口,不料,各包都在口里;他们和父亲包就都害怕

36 他们的父亲雅各对他们:你们使我丧失我的儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去;这些事都归到我身上了。

37 流便对他父亲:我若不回来你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我里,我必回来你。

38 雅各:我的儿子不可与你们一同去;他哥哥死了,只剩他,他若在你们所行的上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨的阴间去了。

   

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #5478

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

5478. 'Because the interpreter was between them' means that at this time spiritual things are understood in a completely different manner. This is clear from the meaning of 'the interpreter was between them' as the fact that spiritual things are understood in a different manner. For an interpreter translates the language of one person into the language of another, and so enables the perceptions in the one person's mind to be understood by another person. This explains why 'the interpreter was between them' means that at that time spiritual things are understood in a completely different manner, that is, by those in possession of truths known to the Church which have not yet been joined through good to the internal man. The fact that the truths known to the Church are understood by those governed by good - that is among those with whom such truths have been joined to good - in a manner completely different from that in which those who are not governed by good understand them does indeed seem to be a paradox; but for all that, it is the truth. For truths are understood in a spiritual manner by those who are governed by good because such people dwell in spiritual light, whereas truths are understood in a natural manner by those who are not governed by good because they dwell in natural light. Consequently those who are governed by good are constantly linking truths to the truths they already have, whereas those who are not governed by good link very many illusions as well as falsities to the truths they have. The reason for this is that the truths present with people governed by good reach into heaven, whereas the truths present with those who are not governed by good do not reach into heaven. Consequently the truths present with those governed by good are filled out, whereas the ones present with those who are not governed by good are virtually empty. That fullness or emptiness is not seen by man as long as he lives in the world; but the angels see it. If man knew how much of heaven existed within truths that have been joined to good he would have a completely different conception of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.