Библија

 

Exodus 23:8

Студија

       

8 Nec accipies munera, quæ etiam excæcant prudentes, et subvertunt verba justorum.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9261

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9261. ‘A verbo mendacii elongabis te’: quod significet aversationem pro falso ex malo, constat ex significatione ‘mendacii’ quod sit falsum 1 ex malo, de qua n. 8908, 9248; quod sit falsum ex malo, est quia id falsum elongandum est, trahit enim suam essentiam ex malo, et malum ac bonum sunt opposita, malum enim est ex inferno, et bonum est e caelo, et ibi a Domino; falsum autem non ex malo, quod est falsum ignorantiae, non est tale, videatur n. 1679, 2863, 4551, 4552, 4729, 2 4736, 6359, 7272, 7574, 8149, 8311, 8318 fin. , 9258; et ex significatione 'elongare se quod sit aversari. Quod elongatio sit aversatio, ducit causam ex elongationibus quae apparent in mundo spirituali, quod sint secundum dissimilitudines, dissidentias, et aversationes quoad illa quae vitae spiritualis sunt; qui enim ibi in uno loco apparent, illi in simili statu affectionum et inde cogitationum sunt, qui ut primum dissident, ab invicem separantur et elongantur, et hoc fit secundum gradum dissidentiae; hoc inde existit, quia spatia, sicut etiam tempora, in mundo spirituali sunt status, ac inde distantiae sunt diversitates statuum; sed usque coram visu externo ibi 3 status apparent ut spatia, et eorum diversitates ut distantiae; quod spatia et distantiae, ut et tempora sint status, videatur n. 1273-1277, 1376- 4 1381, 2625, 5 3356, 3387, 3404, 3638-3641, 4321, 4882, 6 7381, 9104; at quod usque apparentiae spatiorum et distantiarum sint, sed oriundae ex mutationibus status in interioribus, n. 7 5605; inde nunc patet quod ‘elongatio’ in sensu interno sit aversatio.

Фусноте:

1. The following word or phrase is crossed out in the Manuscript, but it does appear in the first edition.

2. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

3. The following two (or in some cases more) words are transposed in the Manuscript.

4. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

5. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

6. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

7. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3356

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3356. Quod ‘motus’ sit status mutatio est inde quia motus fit in spatio et in tempore; et in litera vita nulla idea spatii et temporis est, sed loco eorum est status; in altera vita quidem apparent omnia sicut in spatio, et succedunt sicut in tempore, sed in se sunt status mutationes, nam inde illa; hoc notissimum est unicuique spiritui, etiam malis, qui per status mutationes aliis inductas faciunt ut appareant alibi, cum tamen 1 ibi non sunt; etiam homini potest notum esse ex eo quod quantum homo est in statu affectionum et inde gaudii, et quantum in statu cogitationum et inde absentiae a corpore, tantum non sit in tempore, nam plures horae tunc apparent ei vix ut una; et hoc ex causa quia ejus interno homini seu spiritui sunt status, quibus spatia et tempora in externo correspondent; ‘motus’ itaque quia est successiva progressio in spatio et tempore, est mutatio status in sensu interno.

Фусноте:

1. The following two (or in some cases more) words are transposed in the Manuscript.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.