സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #34

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

34. De liefde en het geloof kunnen nooit gescheiden worden, omdat zij één en hetzelfde uitmaken; daarom worden zij, wanneer voor het eerst over lichten gesproken wordt, als één beschouwd, en wordt er gezegd: er zij lichten in het uitspansel van de hemelen. Wonderbaarlijke dingen mag ik hieromtrent aanstippen: daar de hemelse engelen, van de Heer uit, in zo’n liefde zijn, zijn zij door die liefde in alle erkentenissen van het geloof, en door de liefde in zo’n leven en in zo’n licht van inzicht, dat er nauwelijks iets van beschreven kan worden. Daarentegen bevinden zich de geesten, die in de wetenschap van de leerstellingen van het geloof zonder de liefde zijn, in zo’n koud leven en in zo’n duister licht, dat zij zelfs niet tot de eerste drempel van de voorhof van de hemelen kunnen naderen, maar terugdeinzen. Sommigen beweren, dat zij in de Heer geloofd hebben, maar zij hebben niet geleefd zoals Hij leerde; van hen zegt de Heer bij Mattheüs het volgende:

‘Niet eenieder die tot Mij zegt Heer, Heer! zal ingaan in het koninkrijk der hemelen, maar die daar doet Mijn wil. Velen zullen te dien dage tot Mij zeggen: Heer, Heer, hebben wij niet in Uw Naam geprofeteerd?’ enzovoort, (Mattheüs 7:21, 22 tot het einde). Hieruit blijkt, dat zij die in de liefde zijn, ook in het geloof zijn, en zo dus in het hemelse leven, maar niet zij die beweren, in het geloof te zijn en niet in het leven van de liefde. Geloofsleven zonder liefde is als het licht van de zon zonder warmte, zoals in de winter, wanneer er niets groeit en alles verstijfd en afsterft. Maar geloof uit liefde is als het licht van de zon in de tijd van de lente, wanneer alles groeit en bloeit, want het is de warmte van de zon die voortbrengt. Met de hemelse en geestelijke dingen eveneens, welke doorgaans in het Woord worden uitgebeeld door die dingen, welke in de wereld en op de aarde zijn. Ongeloof en geloof zonder liefde worden door de Heer ook vergeleken met de winter, toen Hij over de voleinding der eeuw profeteerde bij Markus:

‘Bidt, dat uw vlucht niet komt in de winter, want in die dagen zal er verdrukking zijn’, (Markus 13:18, 19). Vlucht betekent de laatste tijd, ook met betrekking tot ieder mens, wanneer hij sterft; winter betekent een leven zonder enige liefde; dagen der verdrukking betekent de ellendige staat van de mens in het andere leven.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2682

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2682. 'And she put the boy under one of the shrubs' means despair that no truth or good at all was perceived. This is clear from the meaning of 'the boy' as spiritual truth, dealt with in 2669, 2677, and from the meaning of 'a shrub' or a bush as perception, yet so small as to be scarcely anything at all - that smallness being the reason for the use of the expression, 'under one of the shrubs' (for by 'shrubs' the same is meant, though in a minor degree, as by trees, which mean perceptions, see 103, 2163) - and also from the feeling expressed in the action, which is the feeling of despair. From this it is evident that 'she put the boy under one of the shrubs' means despair that no truth or good at all was perceived. That being put under one of the shrubs means being left desolate so far as truth and good are concerned, to the point of despair, is evident in Job,

In poverty and in hunger, one all alone. They were fleeing to the drought, to the previous night's desolation and devastation, picking mallows on the shrub; in the cleft of the valleys to dwell, in holes of the dust and rocks; among the shrubs they were groaning, under the wild thistle they were joined together. Job 30:3-4, 6-7.

This is a reference to the desolation of truth, which is described by means of expressions used commonly in the Ancient Church - for the Book of Job is a book of the Ancient Church - such as 'in poverty and in hunger, one all alone', 'fleeing to the drought, the previous night's desolation and devastation', 'in the clefts of valleys and rocks to dwell', as well as 'picking mallows on the shrubs', and 'groaning among the shrubs'. So also in Isaiah,

They will come and all of them will rest in rivers of desolations, in the clefts of rocks, and on all bushes, and in all water-courses. Isaiah 7:19.

This also is a reference to desolation, which is described by means of similar forms of expression, namely 'resting in rivers of desolations, in the clefts of rocks, and on bushes'.

[2] In this present verse the subject is the second state of those who are being reformed, which is a state when they are reduced to ignorance, so that they do not know any truth at all, even to the point of despair. The reason they are reduced to such ignorance is so that the persuasive light which shines from the proprium may be extinguished. This light is such that it illuminates falsities as much as it does truths and so leads to a belief in what is false by means of truths and a belief in what is true by means of falsities, and at the same time to trust in themselves. They are also reduced to such ignorance in order that they may be led through actual experience into a recognition of the fact that no good or truth at all originates in themselves or what is properly their own but in the Lord. Those who are being reformed are reduced to ignorance, even to the state of despair, at which point they receive comfort and enlightenment, as is clear from what follows. For the light of truth from the Lord cannot flow into the persuasive thinking that originates in the proprium; indeed its nature is such as to extinguish that light. In the next life that persuasive thinking presents itself as the light in winter, but with the approach of the light of heaven a kind of darkness consisting in ignorance of all truth takes the place of that wintry light. This state with those who are being reformed is called a state of desolation of truth, and is also frequently the subject in the internal sense of the Word.

[3] But few are able to know about that state because few at the present day are being regenerated. To people who are not being regenerated, it is all the same whether they know the truth or whether they do not, and also whether what they do know is the truth or whether it is not, provided that they can pass a thing off as the truth. But people who are being regenerated give much thought to doctrine and to life since they give much thought to eternal salvation. Consequently if truth deserts them, they grieve at heart because truth is the object of all their thought and affection. The nature of the state of those who are being regenerated and the nature of those who are not may become clear from the following consideration: While in the body a person lives as to his spirit in heaven and as to his body in the world. He is born into both and has been so created that he is in effect able as to his spirit to be with angels, and at the same time to be with men through the things which belong to the body. But since those who believe that they have a spirit which will continue to live after death are few in number those who are being regenerated are few. To those who do believe that they have a spirit the next life forms the whole of their thought and affection, and the world in comparison none at all. But to those who do not believe that they have a spirit the world forms the whole of their thought and affection and the next life in comparison none at all. The former are those who can be regenerated, but the latter those who cannot.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.