സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #241

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

241. Verse 18. I counsel thee, signifies the means of reformation of those who are in the doctrine of faith alone. This is evident from what now follows, for the reformation of those who are in that doctrine is now treated of; therefore "I counsel thee" implies precepts as to how such must live that they may be reformed and thus saved.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #710

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

710. 'Enter, you and all your house, into the ark' means things that constitute the will. This is clear from what has just been stated. In the previous chapter, which dealt with things of the understanding, verse 18 reads differently, namely 'You shall enter into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you'. That 'a house' means the will and what constitutes the will is clear from various places in the Word, as in Jeremiah,

Their houses will be turned over to others, their fields and wives together. Jeremiah 6:11.

Here both 'houses' and 'fields and wives' refers to things of the will. In the same prophet,

Build houses and dwell in them; and plant gardens and eat their fruit. Jeremiah 29:5, 28.

Here 'building and dwelling in houses' has to do with the will, 'planting gardens' with the understanding. The same applies in other places. And frequently 'the house of Jehovah' stands for the Church where love is the chief thing. 'The house of Judah' stands for the celestial Church, 'the house of Israel' for the spiritual Church, because 'a house' means the Church. Consequently the mind of the member of the Church, which has within it things of the will and those of the understanding, that is, of charity and of faith, is meant by 'a house'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Heaven and Hell #280

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

280. As innocence consists in being led by the Lord and not by self, so all who are in heaven are in innocence; for all who are there love to be led by the Lord, knowing that to lead themselves is to be led by what is their own, and what is one's own is loving oneself, he that loves himself not permitting himself to be led by any one else. Therefore, so far as an angel is in innocence he is in heaven, in other words, is in Divine good and Divine truth, for to be in these is to be in heaven. Consequently the heavens are distinguished by degrees of innocence-those who are in the outmost or first heaven are in innocence of the first or outmost degree; those who are in the middle or second heaven are in innocence of the second or middle degree; while those who are in the inmost or third heaven are in innocence of the third or inmost degree, and are therefore the veriest innocences of heaven, for more than all others they love to be led by the Lord as little children by their father; and for the same reason the Divine truth that they hear immediately from the Lord or mediately through the Word and preaching they take directly into their will and do it, thus committing it to life. And this is why their wisdom is so superior to that of the angels of the lower heavens ((Heaven and Hell 270-271) see Arcana Coelestia 270-271). These angels of the inmost heaven, being such are nearest to the Lord from whom they receive innocence, and are so separated from what is their own that they live as it were in the Lord. Externally they appear simple, and before the eyes of the angels of the lower heavens they appear like children, that is, as very small, and not very wise, although they are the wisest of the angels of heaven; since they know that they have nothing of wisdom from themselves, and that acknowledging this is being wise. They know also that what they know is as nothing compared to what they do not know; and they say that knowing, acknowledging, and perceiving this is the first step towards wisdom. These angels have no clothing, because nakedness corresponds to innocence. 1

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. [Swedenborg's footnote] All in the inmost heaven are innocences (Arcana Coelestia 154, 2736, 3887).

Therefore they appear to others like children (154).

They are also naked (165, 8375, 9960).

Nakedness belongs to innocence (165, 8375).

Spirits have a custom of exhibiting innocence by laying aside their garments and presenting themselves naked (165, 8375, 9960).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.