ബൈബിൾ

 

Ezekiel 47

പഠനം

   

1 And he causeth me to turn back unto the opening of the house; and lo, water is coming forth from under the threshold of the house eastward, for the front of the house [is] eastward, and the water is coming down from beneath, from the right side of the house, from the south of the altar.

2 And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that [is] without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.

3 In the going out of the man eastward, and a line in his hand, then he measureth a thousand by the cubit, and he causeth me to pass over into water -- water to the ankles.

4 And he measureth a thousand, and causeth me to pass over into water -- water to the knees. And he measureth a thousand, and causeth me to pass over -- water to the loins.

5 And he measureth a thousand -- a stream that I am not able to pass over; for risen have the waters -- waters to swim in -- a stream that is not passed over.

6 And he saith unto me, `Hast thou seen, son of man?' and he leadeth me, and bringeth me back unto the edge of the stream.

7 In my turning back, then, lo, at the edge of the stream [are] very many trees, on this side and on that side.

8 And he saith unto me, `These waters are going forth unto the east circuit, and have gone down unto the desert, and have entered the sea; unto the sea they are brought forth, and the waters have been healed.

9 And it hath come to pass, every living creature that teemeth, whithersoever the streams come, doth live: and there hath been great abundance of fish, for these waters have come thither, and they are healed; and every thing whither the stream cometh hath lived.

10 And it hath come to pass, fishers do stand by it, from En-Gedi even unto En-Eglaim; a spreading place of nets they are; according to their own kind is their fish, as the fish of the great sea, very many.

11 Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up.

12 And by the stream there cometh up on its edge, on this side and on that side, every [kind of] fruit-tree whose leaf fadeth not, and not consumed is its fruit, according to its months it yieldeth first-fruits, because its waters from the sanctuary are coming forth; and its fruits hath been for food, and its leaf for medicine.

13 `Thus said the Lord Jehovah: This [is] the border whereby ye inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph [hath] portions.

14 And ye have inherited it, one as well as another, in that I have lifted up My hand to give it to your fathers; and this land hath fallen to you in inheritance.

15 `And this [is] the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:

16 Hamath, Berothah, Sibraim, that [is] between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazar-Hatticon, that [is] at the coast of Havran.

17 And the border from the sea hath been Hazar-Enan, the border of Damascus, and Zaphon at the north, and the border of Hamath: and [this is] the north quarter.

18 `And the east quarter [is] from between Havran, and Damascus, and Gilead, and the land of Israel, [to] the Jordan; from the border over-against the eastern sea ye measure: and [this is] the east quarter.

19 `And the south quarter southward [is] from Tamar unto the waters of Meriboth-Kadesh, the stream unto the great sea: and [this is] the south quarter southward.

20 `And the west quarter [is] the great sea, from the border till over-against the coming in to Hamath: this [is] the west quarter.

21 `And ye have divided this land to you, according to the tribes of Israel;

22 and it hath come to pass, ye separate it for an inheritance to yourselves, and to the sojourners who are sojourning in your midst, who have begotten sons in your midst, and they have been to you as native, with the sons of Israel, with you they are separated for an inheritance in the midst of the tribes of Israel.

23 And it hath come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourneth, there ye give his inheritance -- an affirmation of the Lord Jehovah.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Heaven and Hell #171

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

171. There is no way to describe briefly how things look to angels in the heavens. To a considerable extent, they look like the things we see on earth, but they are more perfect in form and also more abundant.

We may conclude that there are things like this in the heavens because of what the prophets saw - for example what Ezekiel saw of the new temple and the new earth as described in chapters 40-48 [of his book], what Daniel describes in his chapters 7-12, what John saw as described from the first through the last chapter of Revelation, along with other visions presented in both the historical and the prophetic books of the Word. They saw things like this when heaven was opened to them, and heaven is said to be opened when our inner sight, the sight of our spirit, is opened. For the things that exist in heaven cannot be seen with our physical eyes, but only with the eyes of our spirit; and when it pleases the Lord, these are opened. At such times we are led out of the natural light that our physical senses are in and raised into the spiritual light in which we dwell because of our spirit. This is the light in which I have seen the things that exist in the heavens.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2592

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2592. Present with me there was a certain person who in the past had been one of those with more wisdom than others and was for that reason well-known in the learned world. I spoke to him on various subjects. 1 Knowing that he was a wise man I talked to him about wisdom, about intelligence, about order, about the Word, and finally about the Lord. Of wisdom he said that no other wisdom existed except that which had to do with life and that wisdom could not have reference to anything else. Of intelligence he said it had its origin in wisdom. Of order he said that order had its origin in the supreme God and that living within that order was being wise and intelligent.

[2] As regards the Word, when I read to him something from the prophetical parts he was extremely delighted, above all with the fact that individual names and individual expressions meant things that were interior. He was utterly amazed that the learned nowadays take no delight in studying matters such as this. I perceived clearly that the interior parts of his thought or mind had been opened, and at the same time that those of certain Christians who were present had been closed, for with these Christians there reigned ill-will towards him and lack of belief that the Word was of such a nature. Indeed when I continued reading the Word he said that he could not remain because he perceived something more sacred than he could endure, being stirred inwardly by so much feeling. The Christians on the other hand said quite openly that they were able to remain; and the reason why they were able to do so was that their interiors had been closed and sacred things did not stir any such feelings within them.

[3] At length I spoke to him about the Lord, that He was born a man but conceived from God, that He cast off the human and put on the Divine, and that it is He who rules over all. To these points he replied that he knew many things about the Lord, and in his own way recognized that if the human race was to be saved it could not have been done in any other way. During this time certain bad Christians were introducing various objections, but to these he paid no attention, saying that it was not surprising that they did so, for during their lifetime they had absorbed obnoxious ideas regarding these matters and that unlike the ignorant they could not admit things of a confirmatory nature until these ideas had been dispersed. This person had been a gentile.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. In Heaven and Hell 322 Swedenborg says that he was led to believe that this spirit was Cicero.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.