ബൈബിൾ

 

แหล่งกำเนิด 35

പഠനം

   

1 พระเจ้าตรัสแก่ยาโคบว่า "จงลุกขึ้นแล้วขึ้นไปยังเบธเอล และอาศัยอยู่ที่นั่น ทำแท่นที่นั่นบูชาพระเจ้าผู้สำแดงพระองค์แก่เจ้าเมื่อเจ้าหนีไปจากหน้าเอซาวพี่ชายของเจ้า"

2 ดังนั้นยาโคบจึงบอกครอบครัวของตน และคนทั้งปวงที่อยู่ด้วยกันว่า "จงทิ้งพระต่างด้าวที่อยู่ท่ามกลางเจ้าเสียให้หมด ชำระตัว และเปลี่ยนเครื่องนุ่งห่ม

3 และให้พวกเราลุกขึ้นแล้วขึ้นไปยังเบธเอล ที่นั่นข้าจะทำแท่นบูชาแด่พระเจ้า ผู้ทรงตอบข้าในวันที่ข้ามีความทุกข์ใจ และทรงอยู่กับข้าในทางที่ข้าไปนั้น"

4 คนทั้งหลายเอาพระต่างด้าวทั้งหมดที่มีอยู่ กับตุ้มหูที่หูของเขามาให้ยาโคบ ยาโคบก็ซ่อนไว้ใต้ต้นโอ๊กที่อยู่ใกล้เมืองเชเคม

5 พวกเขาก็ยกเดินไป เมืองต่างๆที่อยู่รอบข้างต่างมีความเกรงกลัวพระเจ้า ชาวเมืองจึงมิได้ไล่ตามบรรดาบุตรชายของยาโคบ

6 ดังนั้นยาโคบมาถึงตำบลลูส คือเบธเอล ซึ่งอยู่ในแผ่นดินคานาอัน ทั้งตัวเขาและทุกคนที่อยู่กับเขา

7 ที่นั่นยาโคบสร้างแท่นบูชาไว้ และเรียกตำบลนั้นว่าเอลเบธเอล เหตุว่าที่นั่นพระเจ้าทรงสำแดงพระองค์แก่ยาโคบ เมื่อครั้งยาโคบหนีไปจากหน้าพี่ชาย

8 ฝ่ายพี่เลี้ยงของนางเรเบคาร์ ชื่อเดโบราห์ก็ถึงแก่ความตาย เขาฝังศพไว้ใต้ต้นโอ๊กใต้เบธเอล เขาเรียกต้นไม้นั้นว่า อัลโลนบาคูท

9 เมื่อยาโคบออกจากปัดดานอารัมพระเจ้าก็ทรงสำแดงพระองค์แก่ยาโคบอีก และทรงอวยพรเขา

10 พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า "เจ้ามีชื่อว่ายาโคบ เขาจะไม่เรียกเจ้าว่ายาโคบต่อไปแต่จะมีชื่อว่าอิสราเอล" ดังนั้นพระองค์จึงเรียกเขาว่า อิสราเอล

11 พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า "เราเป็นพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ เจ้าจงเกิดผู้คนทวีมากขึ้น ประชาชาติหนึ่งและหลายประชาชาติจะเกิดมาจากเจ้า กษัตริย์หลายองค์จะออกมาจากบั้นเอวของเจ้า

12 แผ่นดินที่เราให้แก่อับราฮัมและอิสอัคแล้วเราจะให้แก่เจ้า และเราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า"

13 พระเจ้าเสด็จขึ้นไปจากยาโคบ ณ ที่ที่พระองค์ตรัสแก่เขา

14 ยาโคบก็ปักเสาสำคัญไว้ที่นั่นที่พระองค์ตรัสแก่ตน เป็นเสาหิน เขาก็เอาเครื่องดื่มบูชาเทลงบนเสา และเทน้ำมันบนนั้น

15 ยาโคบเรียกตำบลที่พระเจ้าตรัสแก่ตนว่า เบธเอล

16 เขาทั้งหลายไปจากเบธเอลใกล้จะถึงเอฟราธาห์ นางราเชลจะคลอดบุตรก็เจ็บครรภ์นัก

17 ต่อมาขณะที่นางเจ็บครรภ์นัก หญิงผดุงครรภ์บอกนางว่า "อย่ากลัว ท่านจะได้บุตรชายคนนี้ด้วย"

18 อยู่มาเมื่อชีวิตใกล้ดับ (เพราะนางถึงแก่ความตาย) นางเรียกบุตรนั้นว่า เบนโอนี แต่บิดาเรียกเขาว่า เบนยามิน

19 นางราเชลก็สิ้นชีวิต เขาฝังศพไว้ริมทางที่จะไปบ้านเอฟราธาห์ซึ่งคือเบธเลเฮม

20 ยาโคบเอาเสาหินปักไว้ ณ ที่ฝังศพซึ่งเป็นเสาหิน ณ ที่ฝังศพนางราเชลจนทุกวันนี้

21 อิสราเอลก็ยกเดินต่อไปอีกไปตั้งเต็นท์อยู่เลยหอคอยแห่งเอเดอร์

22 อยู่มาเมื่ออิสราเอลอาศัยอยู่ที่แผ่นดินนั้น รูเบนไปนอนกับนางบิลฮาห์ ภรรยาน้อยของบิดา อิสราเอลก็ได้ยินเรื่องนี้ ฝ่ายบุตรชายของยาโคบมีสิบสองคน

23 บุตรชายของนางเลอาห์ชื่อ รูเบน เป็นบุตรหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์และเศบูลุน

24 บุตรชายของนางราเชลชื่อ โยเซฟ และเบนยามิน

25 บุตรชายของนางบิลฮาห์ สาวใช้ของนางราเชลชื่อ ดาน และนัฟทาลี

26 บุตรชายของนางศิลปาห์ สาวใช้ของนางเลอาห์ชื่อ กาด และอาเชอร์ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของยาโคบ ซึ่งเกิดที่ปัดดานอารัม

27 ฝ่ายยาโคบกลับมาหาอิสอัคบิดาของตนที่มัมเร คือที่เมืองอารบา คือเฮโบรน ที่อับราฮัมและอิสอัคเคยอาศัยก่อน

28 อิสอัคมีอายุหนึ่งร้อยแปดสิบปี

29 อิสอัคก็สิ้นลมหายใจ ท่านชราและแก่หง่อมมากเมื่อสิ้นชีวิต และไปอยู่ร่วมบรรพบุรุษของท่าน เอซาวและยาโคบบุตรชายของตนก็นำท่านไปฝังเสีย

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #4563

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

4563. And Deborah, Rebekah’s nurse, died. That this signifies that hereditary evil was expelled, is evident from the signification of “dying,” as being the end, or that a thing ceases to be such (see n. 494, 3253, 3259, 3276), here therefore expelled, because the subject treated of is hereditary evil; and from the representation of Deborah, Rebekah’s nurse, as being hereditary evil. In nourishing and suckling an infant a nurse properly signifies the insinuation of innocence by means of what is celestial spiritual, for milk denotes the celestial spiritual (n. 2184), and the infant she suckles denotes innocence (n. 430, 1616, 2126, 2305, 2306) But here by “Deborah, Rebekah’s nurse,” is signified that which was received from the mother and nourished from infancy. That this was the hereditary evil from the mother against which the Lord fought, may be seen from what has been shown regarding this hereditary (n. 1414, 1444, 1573), and from His expelling it, so that at last He was not the son of Mary (see n. 2159, 2574, 2649, 3036).

[2] It is known that man derives evil from both his parents, and that this evil is called hereditary evil. He is therefore born into it, but still it does not manifest itself until the man becomes an adult and acts from his understanding and the derivative will, and meanwhile it lies hidden, especially during infancy. And as of the Lord’s mercy no one is blamed for what is hereditary, but for what is actual (n. 966, 2308), and what is hereditary cannot become actual until the man acts from his own understanding and his own will, therefore infants are led by the Lord by means of infants and angels from Him, and hence they appear in a state of innocence while hereditary evil still lurks in everything they do (n. 2300, 2307, 2308). This hereditary evil yields them nourishment, or is as a nurse, until the time when they judge for themselves (n. 4063); and then if they are being regenerated they are brought by the Lord into a state of new infancy, and at last into heavenly wisdom; thus into genuine infancy, that is, into innocence; for genuine infancy or innocence dwells in wisdom (n. 2305, 3183). The difference is, that the innocence of infancy is without, and hereditary evil within; whereas the innocence of wisdom is within, and evil both actual and hereditary is without. From these and other things that have been already stated, it is evident that hereditary evil acts as a nurse from the earliest infancy to the age of new infancy; and hence it is that by a “nurse” is signified hereditary evil, and also that by a “nurse” is signified the insinuation of innocence by means of the celestial spiritual.

[3] As in the internal sense of this chapter the disposition and arrangement of truths by good in the Lord’s natural is treated of (n. 4536), and the consequent progression to interior things, therefore hereditary evil is also treated of, in that it was expelled. This is the reason why mention is made in this verse of Deborah, Rebekah’s nurse, that she died and was buried under an oak, which is not a thing of sufficient moment to interrupt the series unless it involved such things.

[4] The very mystery that is specifically signified by “Rebekah’s nurse” cannot as yet be disclosed, for before this is done it is necessary to know the nature of the influx of the rational into the natural, namely, that it is from the good of the rational immediately into the good of the natural, and from the good of the rational mediately, through the truth there into the good of natural truth. “Rebekah” is the truth of the rational (n. 3012, 3013, 3077); and “Isaac” is the good of the rational (n. 3012, 3194, 3210); “Esau” is the good of the natural by immediate influx from the good of the rational, or “Isaac;” and “Jacob” is the good or good of truth of the natural by mediate influx through the truth of the rational, or “Rebekah.” (In regard to this influx, mediate and immediate, see above, n. 3314, 3573.) This must be known before it is possible to have any specific knowledge of the mystery why by “Rebekah’s nurse” is here signified and described hereditary evil; for it is from this that the nature of this evil can be seen.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2148

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2148. He lifted up his eyes. That this signifies that the Lord saw within Himself, is evident from the signification of “lifting up the eyes.” By “eyes” in the Word is signified the interior sight, or the understanding, as may be seen from the passages cited above (n. 212). Hence to “lift up the eyes” means to see and perceive things which are above self. Things that are interior are expressed in the Word by those which are higher, as “looking upward,” “lifting up the eyes to heaven,” “thinking high things,” the reason of which is that man supposes heaven to be on high, or above himself; when yet it is not on high, but is in things internal-as when a man is in the celestial things of love, his heaven is then within him (see n. 450). From this it follows that to “lift up the eyes” signifies to see within oneself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.