ബൈബിൾ

 

Deuteronomio 8

പഠനം

   

1 CUIDARÉIS de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, porque viváis, y seáis multiplicados, y entréis, y poseáis la tierra, de la cual juró Jehová á vuestros padres.

2 Y acordarte has de todo el camino por donde te ha traído Jehová tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para afligirte, por probarte, para saber lo que estaba en tu corazón, si habías de guardar ó no sus mandamientos.

3 Y te afligió, é hízote tener hambre, y te sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido; para hacerte saber que el hombre no vivirá de solo pan, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre.

4 Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.

5 Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre á su hijo, así Jehová tu Dios te castiga.

6 Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.

7 Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes, de abismos que brotan por vegas y montes;

8 Tierra de trigo y cebada, y de vides, é higueras, y granados; Tierra de olivas, de aceite, y de miel;

9 Tierra en la cual no comerás el pan con escasez, no te faltará nada en ella; Tierra que sus piedras son hierro, y de sus montes cortarás metal.

10 Y comerás y te hartarás, y bendecirás á Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.

11 Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no observar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy:

12 Que quizá no comas y te hartes, y edifiques buenas casas en que mores,

13 Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres se te aumente,

14 Y se eleve luego tu corazón, y te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos;

15 Que te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde ningún agua había, y él te sacó agua de la roca del pedernal;

16 Que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para á la postre hacerte bien;

17 Y digas en tu corazón: Mi poder y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.

18 Antes acuérdate de Jehová tu Dios: porque él te da el poder para hacer las riquezas, á fin de confirmar su pacto que juró á tus padres, como en este día.

19 Mas será, si llegares á olvidarte de Jehová tu Dios, y anduvieres en pos de dioses ajenos, y les sirvieres, y á ellos te encorvares, protésto lo hoy contra vosotros, que de cierto pereceréis.

20 Como las gentes que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis; por cuanto no habréis atendido á la voz de Jehová vuestro Dios.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #8998

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

8998. 'He shall have no power to sell her to a foreign people' means that it must not pass to those who are not of the Church's faith. This is clear from the meaning of 'the foreigner' as those outside the Church, thus those who are not of the Church's faith, dealt with in 2049, 2115, 7996; and from the meaning of 'selling' as alienating, dealt with immediately above in 8997. The implications of this are that those born within the Church and imbued since early childhood with the fundamental truths taught by the Church ought not to enter into marriages with those who are outside the Church and have therefore been imbued with ideas such as are not the Church's. The reason why is that they are in no way joined to one another in the spiritual world; for in that world everyone's association with others is determined by his good and from this by his truth. And since such are in no way joined together in the spiritual world, they ought not to be on earth; for essentially a marriage consists of one human mind and inclination joined to another's, which derive spiritual life from the truths and forms of the good of faith and charity. Therefore also in heaven marriages on earth between people of different religions are thought to be detestable, and especially those between members of the Church and people outside the Church. This also was the reason why the Jewish and Israelite nation was forbidden to contract marriages with the nations [in Canaan], Deuteronomy 7:3-4, and why fornicating with them was utterly detestable, Numbers 25:1-9.

[2] This is made even more plainly evident by the origin of conjugial love; that is, it springs from the marriage of goodness and truth, 2727-2759. Descending from this marriage, conjugial love is heaven itself within someone. But this is destroyed when the hearts and faith of two married to each other are not alike. This then is the reason why a female slave from among the daughters of Israel, that is, from the Church, was not to be sold to a foreign people, that is, to those outside the Church. For the latter would then betroth her, that is, be joined to her, and in so doing would profane things of the Church, which explains why doing such a thing to her is called 'acting treacherously'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.