ബൈബിൾ

 

Genesis 21

പഠനം

   

1 καί-C κύριος-N2--NSM ἐπισκέπτω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASF *σαρρα-N---ASF καθά-D εἶπον-VBI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF *σαρρα-N---GSF καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S

2 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S *σαρρα-N---NSF ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM υἱός-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN εἰς-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM

3 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM γίγνομαι-VB--AMPGSM αὐτός- D--DSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *σαρρα-N---NSF *ισαακ-N---ASM

4 περιτέμνω-VBI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

5 *αβρααμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἑκατόν-M ἔτος-N3E-GPN ἡνίκα-D γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *σαρρα-N---NSF γέλως-N3T-ASM ἐγώ- P--DS ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NSM γάρ-X ἄν-X ἀκούω-VA--AAS3S συνχαίρω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM ὅτι-C θηλάζω-V1--PAI3S παιδίον-N2N-ASN *σαρρα-N---NSF ὅτι-C τίκτω-VBI-AAI3P υἱός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN γῆρας-N3--DSN ἐγώ- P--GS

8 καί-C αὐξάνω-VCI-API3S ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN καί-C ἀπογαλακτίζω-VSI-API3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM δοχή-N1--ASF μέγας-A1--ASF ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀπογαλακτίζω-VSI-API3S *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM

9 ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X *σαρρα-N---NSF ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *αγαρ-N---GSF ὁ- A--GSF *αἰγυπτία-A1--GSF ὅς- --NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM παίζω-V1--PAPASM μετά-P *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM ἐκβάλλω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF οὐ-D γάρ-X κληρονομέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF μετά-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---GSM

11 σκληρός-A1A-NSN δέ-X φαίνω-VDI-API3S ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN σφόδρα-D ἐναντίον-P *αβρααμ-N---GSM περί-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM μή-D σκληρός-A1A-NSN εἰμί-V9--PAD3S ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ἐναντίον-P σύ- P--GS περί-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN καί-C περί-P ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C εἶπον-VBI-AAS3S σύ- P--DS *σαρρα-N---NSF ἀκούω-V1--PAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSF ὅτι-C ἐν-P *ισαακ-N---DSM καλέω-VC--FPI3S σύ- P--DS σπέρμα-N3M-NSN

13 καί-C ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM δέ-X ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VA--AAS1S αὐτός- D--ASM ὅτι-C σπέρμα-N3M-NSN σός-A1--NSN εἰμί-V9--PAI3S

14 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἄρτος-N2--APM καί-C ἀσκός-N2--ASM ὕδωρ-N3T-GSN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S *αγαρ-N---DSF καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM ὦμος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF δέ-X πλανάω-V3I-IMI3S ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF κατά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM

15 ἐκλείπω-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSM ἀσκός-N2--GSM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN ὑποκάτω-P εἷς-A1A-GSF ἐλάτη-N1--GSF

16 ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF δέ-X κάθημαι-V1I-IMI3S ἀπέναντι-P αὐτός- D--GSM μακρόθεν-D ὡσεί-D τόξον-N2N-GSN βολή-N1--ASF εἶπον-VBI-AAI3S γάρ-X οὐ-D μή-D ὁράω-VB--AAS1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ἀπέναντι-P αὐτός- D--GSM ἀναβοάω-VA--AAPNSN δέ-X ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN κλαίω-VAI-AAI3S

17 εἰςἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D εἰμί-V9--IAI3S καί-C καλέω-VAI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--ASF *αγαρ-N---ASF ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S *αγαρ-N---VSF μή-D φοβέω-V2--PMD2S ἐπιἀκούω-VX--XAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D εἰμί-V9--PAI3S

18 ἀναἵστημι-VH--AAD2S λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN καί-C κρατέω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS αὐτός- D--ASN εἰς-P γάρ-X ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM

19 καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C ὁράω-VBI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ὕδωρ-N3T-GSN ζάω-V3--PAPGSN καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἀσκός-N2--ASM ὕδωρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN

20 καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN καί-C αὐξάνω-VCI-API3S καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X τοξότης-N1M-NSM

21 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--DSF *φαραν-N---ASF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF γυνή-N3K-ASF ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM πρός-P *αβρααμ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὅς- --DPN ἐάν-C ποιέω-V2--PAS2S

23 νῦν-D οὖν-X ὄμνυμι-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM μή-D ἀδικέω-VF--FAN ἐγώ- P--AS μηδέ-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS μηδέ-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἀλλά-C κατά-P ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI1S μετά-P σύ- P--GS ποιέω-VF--FAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF σύ- P--NS παραοἰκέω-VAI-AAI2S ἐν-P αὐτός- D--DSF

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἐγώ- P--NS ὄμνυμι-VF--FMI1S

25 καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---NSM περί-P ὁ- A--GPN φρέαρ-N3T-GPN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὅς- --GPN ἀποαἱρέω-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM ὁ- A--GSM *αβιμελεχ-N---GSM

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *αβιμελεχ-N---NSM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S τίς- I--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN οὐδέ-C σύ- P--NS ἐγώ- P--DS ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI2S οὐδέ-C ἐγώ- P--NS ἀκούω-VAI-AAI1S ἀλλά-C ἤ-C σήμερον-D

27 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβιμελεχ-N---DSM καί-C διατίθημι-VEI-AMI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM διαθήκη-N1--ASF

28 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-APF πρόβατον-N2N-GPN μόνος-A1--APF

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPF ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-NPF ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN οὗτος- D--GPN ὅς- --APF ἵστημι-VAI-AAI2S μόνος-A1--APF

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὅτι-C ὁ- A--APF ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-APF οὗτος- D--APF λαμβάνω-VF--FMI2S παρά-P ἐγώ- P--GS ἵνα-C εἰμί-V9--PAS3P ἐγώ- P--DS εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ὅτι-C ἐγώ- P--NS ὀρύσσω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN οὗτος- D--ASN

31 διά-P οὗτος- D--ASN ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *φρέαρ-N3T-NSN ὁρκισμός-N2--GSM ὅτι-C ἐκεῖ-D ὄμνυμι-VAI-AAI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM

32 καί-C διατίθημι-VEI-AMI3P διαθήκη-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DSN φρέαρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *φυλιστιιμ-N---GPM

33 καί-C φυτεύω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἄρουρα-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--DSN φρέαρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM θεός-N2--NSM αἰώνιος-A1B-NSM

34 παραοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--GPM *φυλιστιιμ-N---GPM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2515

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2515. 'And said to him' means thought springing from this, that is to say, from the perception. This is clear from the meaning of 'saying' as perceiving, and also as thinking, dealt with above in 2506. Since it is said here that the thought was derived from the perception, let a brief statement be made about thought. There are thoughts that derive from perception, thoughts that derive from conscience, and thoughts that derive from no conscience. Thoughts deriving from perception exist with celestial people only, that is, with those who are moved by love to the Lord. Such thought is the most internal to exist with man; and it exists with celestial angels in heaven. Perception from the Lord is the means and the source of their thought, and thinking contrary to perception is an impossibility. Thoughts deriving from conscience are of a lower order and exist with spiritual people, that is, with those who in life and in doctrine are moved by good that stems from charity and faith. For them as well, thinking contrary to conscience is an impossibility, for that would be thinking contrary to the good and truth which the Lord dictates to them by means of conscience.

[2] Thoughts deriving from no conscience however exist with people who do not allow themselves to be governed inwardly by good and truth but by evil and falsity, that is, not by the Lord but by themselves. They imagine that they think inwardly just as much as those who do so from conscience and perception, the reason being that they do not know what conscience is, still less what perception is, though the difference between their thought and that of people thinking from conscience or perception is as great as that between hell and heaven. People whose thought is devoid of conscience think from every evil desire and false notion, and so from hell. When they think in any other manner they do so from an outward respectability for the sake of reputation. But people who think from conscience do so from affections for good and truth, and so from heaven. As for the Lord's thought however, this surpasses all human understanding, for it sprang directly from the Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.