ബൈബിൾ

 

Genesis 15

പഠനം

   

1 μετά-P δέ-X ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN γίγνομαι-VCI-API3S ῥῆμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM πρός-P *αβραμ-N---ASM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN λέγω-V1--PAPNSM μή-D φοβέω-V2--PMD2S *αβραμ-N---VSM ἐγώ- P--NS ὑπερἀσπίζω-V1--PAI1S σύ- P--GS ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM σύ- P--GS πολύς-A1P-NSM εἰμί-VF--FMI3S σφόδρα-D

2 λέγω-V1--PAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM δεσπότης-N1M-VSM τίς- I--ASN ἐγώ- P--DS δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--NS δέ-X ἀπολύω-V1--PMI1S ἄτεκνος-A1B-NSM ὁ- A--NSM δέ-X υἱός-N2--NSM *μασεκ-N---GSF ὁ- A--GSF οἰκογενής-A3H-GSF ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM *δαμασκός-N2--NS *ελιεζερ-N---NSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ἐπειδή-C ἐγώ- P--DS οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI2S σπέρμα-N3M-ASN ὁ- A--NSM δέ-X οἰκογενής-A3H-NSM ἐγώ- P--GS κληρονομέω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AS

4 καί-C εὐθύς-D φωνή-N1--NSF κύριος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S πρός-P αὐτός- D--ASM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D κληρονομέω-VF--FAI3S σύ- P--AS οὗτος- D--NSM ἀλλά-C ὅς- --NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P σύ- P--GS οὗτος- D--NSM κληρονομέω-VF--FAI3S σύ- P--AS

5 ἐκἄγω-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM ἔξω-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀναβλέπω-VA--AAD2S δή-X εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ἀριθμέω-VA--AAD2S ὁ- A--APM ἀστήρ-N3--APM εἰ-C δύναμαι-VF--FMI2S ἐκἀριθμέω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS

6 καί-C πιστεύω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM καί-C λογίζομαι-VSI-API3S αὐτός- D--DSM εἰς-P δικαιοσύνη-N1--ASF

7 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM ἐγώ- P--NS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AS ἐκ-P χώρα-N1A-GSF *χαλδαῖος-N2--GPM ὥστε-C δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF κληρονομέω-VA--AAN

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X δεσπότης-N1M-VSM κύριος-N2--VSM κατά-P τίς- I--ASN γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C κληρονομέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM λαμβάνω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS δάμαλις-N3I-ASF τριετίζω-V1--PAPASF καί-C αἴξ-N3G-ASF τριετίζω-V1--PAPASF καί-C κριός-N2--ASM τριετίζω-V1--PAPASM καί-C τρυγών-N3N-ASF καί-C περιστερά-N1A-ASF

10 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--APN οὗτος- D--APN καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN μέσος-A1--APN καί-C τίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἀντιπρόσωπος-A1B-APN ἀλλήλω- D--DPM ὁ- A--APN δέ-X ὄρνεον-N2N-APN οὐ-D διααἱρέω-VBI-AAI3S

11 καταβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X ὄρνεον-N2N-NPN ἐπί-P ὁ- A--APN σῶμα-N3M-APN ὁ- A--APN διχοτόμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C συν καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *αβραμ-N---NSM

12 περί-P δέ-X ἥλιος-N2--GSM δυσμή-N1--APF ἔκστασις-N3I-NSF ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM καί-C ἰδού-I φόβος-N2--NSM σκοτεινός-A1--NSM μέγας-A1P-NSM ἐπιπίπτω-V1--PAI3S αὐτός- D--DSM

13 καί-C εἴρω-VCI-API3S πρός-P *αβραμ-N---ASM γιγνώσκω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C πάροικος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS ἐν-P γῆ-N1--DSF οὐ-D ἴδιος-A1A-DSF καί-C δουλόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM καί-C κακόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM καί-C ταπεινόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM τετρακόσιοι-A1A-APN ἔτος-N3E-APN

14 ὁ- A--ASN δέ-X ἔθνος-N3E-ASN ὅς- --DSN ἐάν-C δουλεύω-VA--AAS3P κρίνω-VF2-FAI1S ἐγώ- P--NS μετά-P δέ-X οὗτος- D--APN ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὧδε-D μετά-P ἀποσκευή-N1--GSF πολύς-A1--GSF

15 σύ- P--NS δέ-X ἀποἔρχομαι-VF--FMI2S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GS μετά-P εἰρήνη-N1--GSF θάπτω-VA--APPNSM ἐν-P γῆρας-N3--DSN καλός-A1--DSN

16 τέταρτος-A1--NSF δέ-X γενεά-N1A-NSF ἀποστρέφω-VD--FPI3P ὧδε-D οὔπω-D γάρ-X ἀναπληρόω-VX--XMI3P ὁ- A--NPF ἁμαρτία-N1A-NPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D

17 ἐπεί-C δέ-X γίγνομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM πρός-P δυσμή-N1--DPF φλόξ-N3G-NSF γίγνομαι-VBI-AMI3S καί-C ἰδού-I κλίβανος-N2--NSM καπνίζω-V1--PMPNSM καί-C λαμπάς-N3D-NPF πῦρ-N3--GSN ὅς- --NPF διαἔρχομαι-VBI-AAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN διχοτόμημα-N3M-GPN οὗτος- D--GPM

18 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF διατίθημι-VEI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM διαθήκη-N1--ASF λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM μέγας-A1--GSM ποταμός-N2--GSM *εὐφράτης-N1M-GSM

19 ὁ- A--APM *καιναῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *κενεζαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *κεδμωναῖος-N2--APM

20 καί-C ὁ- A--APM *χετταῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *φερεζαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ραφαϊν-N---APM

21 καί-C ὁ- A--APM *ἀμορραῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *χαναναῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ευαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *γεργεσαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ιεβουσαῖος-N2--APM

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #1843

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

1843. Thy seed shall be a stranger. That this signifies that charity and faith shall be rare, is evident from the signification of “a stranger,” and of “seed.” A “stranger” or “sojourner” signifies one that is not born in the land, so that he is not acknowledged as a native, and thus is looked upon as an alien. But “seed” signifies charity and its faith (as before shown, n. 255, 1025 verse 3). Because that is called “strange” which is looked upon as alien, and alien is that which is not in the land or of the land, it follows that it is that which is rare; and consequently it here means that charity and the faith of charity, which are the “seed,” will be rare. It is the time before the consummation that is here treated of, when there shall be “great darkness,” that is, falsities; the seed shall then be a stranger, that is, charity and faith will then be rare.

[2] That faith would be rare in the last times was foretold by the Lord when He spoke of the consummation of the age (Matthew 24:4-51; Mark 13:3-37; Luke 21:7-38), where everything that is said implies that charity and faith will be rare at those times, and that at last there will be none. The like is said by John in Revelation, and also in many passages of the Prophets, besides what is said in the historical parts of the Word.

[3] But by the faith that will perish in the last times there is meant nothing but charity, for there cannot possibly be any faith but the faith of charity. He who has not charity cannot have any faith at all, for charity is the very soil in which faith is implanted; it is its heart, from which it exists and lives. The ancients therefore compared love and charity to the heart, and faith to the lungs, both of which are in the breast. This comparison involves a real likeness, seeing that if a man should pretend to a life of faith without charity, it would be like having life from the lungs alone without the heart, which is manifestly impossible; and therefore the ancients called all things that pertain to charity things of the heart, and all things that pertain to faith without charity they said were of the mouth only, or of the lungs by the influx of the breathing into the speech. Thence came the ancient forms of speech concerning good and truth; that they must go forth from the heart.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.