ബൈബിൾ

 

Genesis 1

പഠനം

1 In the beginning God created the heaven and the earth.

2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3 And God said, Let there be light: and there was light.

4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first Day.

6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

13 And the evening and the morning were the third day.

14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

19 And the evening and the morning were the fourth day.

20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

23 And the evening and the morning were the fifth day.

24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #44

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

44. Verses 24-25 And God said, Let the earth bring forth living creatures according to their kinds, beasts and creeping things and wild animals of the earth according to their kinds; and it was so. And God made wild animals of the earth according to their kinds, and beasts according to their kinds, and everything that creeps along the ground according to its kind; and God saw that it was good.

Man, like the earth, can produce nothing good unless the cognitions of faith have already been sown in him enabling him to know what to believe and do. It is the function of the understanding to hear the Word, and of the will to do it. A person who hears the Word and does not do it is one who claims to believe, but he does not live according to it. Such a person separates hearing and doing, and splits his mind in two directions; and by the Lord he is called 'a foolish man',

Everyone who hears My words and does them I liken to a wise man who built his house upon the rock; but everyone who hears My words and does them not I liken to a foolish man who built his house upon the sand. Matthew 7:24, 26.

Matters of the understanding, as has been shown, are meant by 'creeping things which the waters produce', and by 'birds over the earth and over the face 1 of the expanse'. Matters of the will are here meant by 'living creatures which the earth brings forth', and by 'beasts and creeping things', and also by 'the wild animals of the earth'.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. literally, the faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

The Last Judgement #55

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 74  
  

55. But the Babylon mentioned in the book of Revelation is the present-day Babylon, which began after the Lord's coming; it is well known that it exists among the Roman Catholics. It is more dangerous and dreadful than the one before the Lord's coming, because it profanes the church's interior forms of good and truth, which the Lord revealed to the world when He revealed Himself. How dangerous and inwardly wicked it is can be summarily established from what now follows.

[2] The Roman Catholics acknowledge and worship the Lord without having any power to save. They totally divide His Divine from His human, and transfer to themselves His Divine power, which belonged to His human. 1 For they forgive sins, grant entry to heaven, cast into hell, and save whomsoever they wish, putting a price on salvation and so claiming for themselves the prerogatives which belong to God's power alone. By exercising that power, it follows that they make themselves into gods, each in his own rank down to the lowest, by deriving it from their chief, whom they call the Vicar of Christ. Thus they look on themselves as the Lord and worship Him not for His sake, but for their own.

[3] They not only adulterate and falsify the Word, but even deprive the people of it, so that not a glimmer of the truth reaches them. Nor is this enough for them, they actually reduce it to nothing by accepting the decrees of Rome as containing a Divine element superior to that in the Word. By so doing they bar the way to heaven for all; for the way to heaven is the acknowledgment of the Lord and faith in Him and love to Him, and it is the Word which teaches the way. As a result, without the Lord acting by means of the Word, salvation is impossible. They devote their best efforts to quenching the light of heaven which comes from Divine truth, putting in its place ignorance, the more welcome to them the denser it is. They quench the light of heaven by preventing people reading the Word, and books containing teachings from the Word; and by establishing worship in the form of masses in a language simple people do not understand, and lacking any Divine truth. Moreover, they fill their world with false ideas, which are utter darkness, absorbing and scattering the light. They also persuade the common people that it is their faith that gives them life, that is, someone else's faith, not their own.

[4] In addition, they make all worship a matter of outward holiness, with no inward holiness; this they make empty, because it is devoid of the knowledge of good and truth. Yet Divine worship can only be outward to the extent that it is inward, for the outward comes from the inward. Besides this they bring in idolatrous practices of many kinds. They create saints in large numbers, and watch tolerantly while they are adored and have prayers addressed to them almost as if they were gods. They set up statues of them on every side, boast of their numerous miracles, making them patrons of their towns, churches and monasteries, and taking their bones - such utter trash - out of their graves and turning them into holy relies. By such means they divert the minds of all from the worship of God to the worship of human beings.

[5] Moreover, they have employed much skill in preventing anyone being brought out of that murky darkness into light, from the worship of idols to the worship of God. They have built numbers of monasteries to supply spies and guardians whom they post everywhere. They extort heartfelt confessions, even of thoughts and intentions, and if they do not succeed they frighten people's minds with hell-fire and the torments of purgatory. Those who dare to utter a word against the Papal throne and their power they shut up in a repulsive prison, called that of the Inquisition.

[6] Their only purpose in all these acts is to possess the world and its treasures, and to indulge their fancy making themselves supreme and all the rest their slaves. But such rule is not that of heaven over hell, but of hell over heaven, for the stronger the love of power grows in a person, especially if he belongs to a church, the more hell reigns in him. This is the reigning love of hell and makes it hell (see HEAVEN AND HELL 551-565). These facts can establish that what we have there is no church, but a Babylon; for a church is where the Lord Himself is worshipped and the Word is read.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. It was disclosed from heaven that the church's attribution of two natures to the Lord, thus separating His Divine from His human, took place in a Council for the Pope's sake, so that he should be recognised as Christ's vicar (4738).

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.